Аланьжо (Часть 2)

Я зовусь Аланьжо, я родилась принцессой Западных земель, а позже стала артисткой в Срединных землях.

Но я никогда не считала себя жалкой. В конце концов, с таким жестоким отцом, который бросил меня в Срединные земли, даже если бы я вернулась в Западные земли и продолжала быть принцессой, жизнь, вероятно, не была бы легкой.

В свободное время я предпочитала смотреть на актеров в городе.

Смотреть, как они поднимаются на высокую платформу, изображая угодливую улыбку.

Они стояли так высоко, но все равно были низкими.

Они тоже были жалкими людьми, пойманными в этой мирской суете, задыхающимися под гнётом мирских оков.

Но мне нравилось смотреть, как они барахтаются и задыхаются в этой невидимой клетке, смотреть, как они не властны над своей жизнью, смотреть на их беспомощность.

Потому что мы одного типа, поэтому они должны испытывать ту же боль, что и я.

Кто виноват, что они актеры?

На самом деле, между актерами и артистами нет большой разницы, и те, и другие — люди, чья жизнь и смерть зависят от мира.

Но у меня есть одно отличие от них.

У меня есть деньги, есть статус, но что с того?

В конце концов, я все равно стала артисткой.

За моей спиной бесчисленные, плотно переплетенные нити марионеток управляли каждым моим движением. У меня не было собственного "я", я даже не знала, могу ли еще считаться человеком.

Я привыкла так бесцельно проводить дни. В конце концов, как бы я ни старалась, я все равно оставалась той презренной танцовщицей, о которой говорили люди.

Но он был другим.

Та маленькая бледно-желтая фрезия, казалось, стала единственной причиной для меня сбежать от такой жизни.

Я часто тайком ходила к нему. Он никогда не спрашивал, почему я пришла, просто тихо сидел со мной какое-то время.

Однажды я нашла несколько сборников рассказов в комнатах сестер из заведения.

С детства я была погружена в мирскую суету. Мадам презирала мое чужеземное происхождение и не предвидела, что однажды я стану главной артисткой этого заведения, поэтому, когда она пригласила учителя обучать сестер грамоте, меня не включили.

Поэтому даже самые простые и понятные сборники рассказов я могла лишь бегло просматривать и читать.

Если то, что рассказывается в этих сборниках, правда, то он, должно быть, бессмертный, спустившийся с горы Пэнлай.

Весна сменилась осенью. Вскоре я получила секретное письмо. В ту ночь масляная лампа в моей комнате горела всю ночь.

На следующий день я снова пошла к нему.

Мы сидели вместе на берегу, наблюдая, как опавшие цветы уносятся течением. В этот момент я вдруг почувствовала себя такой уставшей.

Я постепенно заснула, прислонившись к нему. Он не оттолкнул меня. Когда я проснулась, уже был вечер.

Я все еще лежала на нем. Он так и просидел в этой позе весь день.

— Я должна идти, — сказала я ему. Каждый раз, когда мне нужно было возвращаться, я говорила ему это.

Возможно, он почувствовал что-то в моем необычном тоне. Сегодня он был особенно молчалив, не улыбался мне, как обычно.

Мы долго молча смотрели друг на друга. Наконец он сказал: — Твои волосы распустились. Давай я уложу их, прежде чем ты уйдешь.

Я с улыбкой согласилась.

Он провел меня в хижину и деревянным гребнем аккуратно расчесал мои волосы.

Глядя на его отражение в бронзовом зеркале, я так сильно желала, чтобы этот момент длился вечность.

Мне казалось, что я ему тоже немного нравлюсь. Иначе почему бы он выглядел таким подавленным, узнав, что я ухожу?

Но я была не совсем уверена, потому что его взгляд на меня был слишком чистым.

Я повернулась и посмотрела на него. Он надел на меня последнее украшение для волос и нежно улыбнулся.

Волосы были уложены, но я не двигалась.

Он смотрел на меня. Улыбка в его глазах постепенно угасла. Наконец я увидела в его глазах ту неохоту расставаться, которую так хотела увидеть.

Он взял со столика кисть, обмакнув кончик в красные чернила.

Затем он приподнял мой подбородок и легонько поставил точку киновари между моими бровями.

Это было первое, когда он сам прикоснулся ко мне, и это был первый раз, когда мы были так близко. Настолько близко, что я могла разглядеть в его глазах свое собственное ошеломленное отражение. Настолько близко, что я даже чувствовала необъяснимую благоговейность в его движениях.

Солнце постепенно садилось.

Я подумала: даже если я ему не нравлюсь, что с того?

Я никогда не была человеком, который заботится о чувствах других.

Я наклонилась вперед и прижалась к его губам. Казалось, всю дерзость этой жизни я оставила в этом моменте.

Кисть в его руке упала на пол, словно переключатель, и мои слезы тоже начали капать.

Он не спросил, куда я иду, лишь тихо прошептал мне на ухо: — Я буду ждать тебя здесь, пока ты не вернешься.

Я, заплаканная, кивнула, уткнувшись ему в грудь.

[Часть 2. Конец]

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение