Глава 8: Подозрения в отношении доктора Ли

Когда она вернулась в класс, урок уже начался, и первым предметом был экзамен по английскому.

— Му Цзинхун, скорее, экзамен начался! — Учительница английского, молодая девушка лет двадцати, обычно была очень строга и относилась к успевающим и неуспевающим ученикам совершенно по-разному.

У Му Цзинхуна всегда были хорошие оценки, а Гу Сигэ была худшей из худших, и учителя в классе ее никогда не любили.

Гу Сигэ ничего не сказала, взяла тест с кафедры и вернулась на свое место, чтобы начать писать.

Взглянув на тест, она не могла не улыбнуться.

В те годы она совершенно не понимала английские буквы, поэтому английский был ее самым слабым предметом.

Но после того, как ее нашли и вернули в семью Гу, она прошла серию тренировок, которые не только сделали ее наследницей корпорации Гу, но и всесторонне развитым специалистом, известным в индустрии.

Теперь, снова увидев этот тест, она почувствовала необъяснимые эмоции.

Закончив тест за двадцать минут, она вдруг вспомнила о событиях прошлой ночи.

Она все еще не очень хорошо понимала ситуацию с той красивой медсестрой, так почему бы не воспользоваться моментом и не сходить в медпункт?

Подумав об этом, она встала, чтобы сдать работу.

Ее сосед по парте схватил ее за руку: — Гу Сигэ, проверь еще раз. В последнее время ты побила учеников девятого класса, и школа уже имеет о тебе плохое впечатление. Если ты хорошо сдашь этот экзамен, возможно, у тебя еще будет шанс остаться в школе.

Забыла сказать, ее соседа по парте звали Гу Сюэсэнь. Поскольку у них обоих была фамилия Гу, он обычно очень заботился о ней.

Гу Сигэ тоже хорошо помнила этого соседа по парте, ведь он был ее соседом по парте все три года средней школы.

И этот сосед по парте был отличником, занимая должности заместителя старосты класса и старосты по английскому языку.

Гу Сигэ улыбнулась: — Не нужно, мне нужно выйти по делам, так что я сдам работу первой.

Она, конечно, понимала смысл слов Гу Сюэсэня: учителя, конечно, больше любят учеников, которые приносят им хорошие результаты.

Поэтому, если она хорошо сдаст экзамен, у нее, естественно, будет больше шансов остаться.

Поэтому на этот раз она ответила на все вопросы без утайки, и была уверена, что оценки будут хорошими.

Она была первой, кто сдал работу в классе, и учительница английского ничего не сказала, лишь равнодушно взглянула на нее.

Выйдя из класса, она немного побродила по школе, а затем направилась к медпункту.

Перед медпунктом росло большое дерево, закрывающее солнечный свет, а внутри медпункта работал кондиционер, поэтому там было прохладно.

Медпункт был небольшим, и, подойдя к двери, она сразу же увидела все внутри. Сейчас в медпункте было тихо, никого не было.

Она вошла в медпункт и подошла к стене рядом с рабочим столом, где висели фотографии и имена врачей и медсестер медпункта.

Ту ночную призрачную медсестру звали Лю Аньцяо, ей было всего 23 года, на фотографии она мило улыбалась; жаль, что она умерла такой молодой.

Она посмотрела: всего было четыре медсестры и два врача.

Врачи дежурили по очереди, по одному в день.

Рядом висел график дежурств.

Взглянув на дату, она увидела, что в день смерти Лю Аньцяо с ней дежурила медсестра по имени Сюй Сю и дежурный врач по имени Ли Цзе.

Эти двое могли быть причастны к смерти Лю Аньцяо.

И прошлой ночью Лю Аньцяо также сказала ей, что она водила домой только коллег на ужин.

Кроме них, она больше никого не пускала в свой дом.

Похоже, чтобы расследовать причину смерти Лю Аньцяо, можно начать с них.

Она небрежно порылась на рабочем столе и нашла личные данные Лю Аньцяо.

Странно, почему кто-то оставил данные в таком видном месте.

Она открыла их и посмотрела. Оказалось, что семейное положение Лю Аньцяо было не очень хорошим, ее родители работали в другом городе, и ее родственники привели ее в школу работать медсестрой.

И поскольку их семья жила довольно далеко, у нее почти не было родственников в уезде Муцзинь.

В этот момент она вдруг услышала шаги снаружи медпункта.

Она быстро убрала данные и положила их обратно на прежнее место.

Звук приближался, и она вдруг отчетливо услышала, что это был звук кожаных туфель.

Этот звук был необычайно знаком, разве это не тот же звук кожаных туфель, который она слышала прошлой ночью в доме Лю Аньцяо?

Подумав об этом, она невольно вздрогнула.

Чуть не забыла о том мужчине, который внезапно появился прошлой ночью.

Это был дом Лю Аньцяо, почему тот мужчина вдруг пришел в дом Лю Аньцяо?

И, прошлой ночью, после того как она достала ключ из цветочного горшка и открыла дверь, ключ оставался у нее в руке.

После того как она закрыла дверь, как тот мужчина мог внезапно войти снаружи, если у него не было ключа?

В ее сердце постепенно нарастало ощущение холода. Появление того мужчины прошлой ночью, безусловно, не было случайностью.

Хотя прошлой ночью она не видела лица того мужчины.

Но звук его кожаных туфель произвел на нее глубокое впечатление.

В таком маленьком городке людей в кожаных туфлях было очень мало.

И звук шагов этого мужчины был точно таким же, как прошлой ночью.

— Ученица, что ты здесь делаешь? — вдруг раздался низкий мужской голос.

Она обернулась и увидела мужчину в очках, который медленно шел к ней, одетый в простой костюм и кожаные туфли.

Этому мужчине было около 20 лет, и, судя по фотографии на стене, он был врачом по имени Ли Цзе.

Он был одним из врачей, дежуривших с Лю Аньцяо в ночь ее смерти.

И он же был тем мужчиной, который внезапно появился в доме Лю Аньцяо прошлой ночью.

— У меня немного болит живот, я хотела взять лекарство, — естественно сказала Гу Сигэ.

Ли Цзе, увидев, что она стоит рядом с рабочим столом, слегка занервничал, быстро подошел и сказал: — Подожди немного, я сейчас выпишу тебе лекарство.

— Угу, хорошо.

Сказав это, она села на соседнюю кровать и увидела, как доктор Ли Цзе занят у рабочего стола.

Похоже, он только что пришел на работу. Она увидела, как он убрал личные данные Лю Аньцяо со стола в ящик рабочего стола.

Затем он привел себя в порядок и надел белый халат за ширмой.

— Доктор Ли, во сколько вы обычно заканчиваете работу? Вчера днем, когда я проснулась, в медпункте уже никого не было, — тихо спросила Гу Сигэ.

Доктор Ли слегка замер и сказал: — Обычно мы заканчиваем в полшестого вечера. Вчера днем я посмотрел на твое состояние, было просто жарко, так что после отдыха все будет в порядке. В будущем помни, чтобы не находиться под прямыми солнечными лучами. Я сейчас принесу тебе что-нибудь от жары.

— О, хорошо, спасибо, — Гу Сигэ кивнула.

Затем доктор Ли начал выписывать ей лекарства. Обычно в медпункте лекарства выдавались бесплатно, особенно для сирот, таких как Гу Сигэ, у которых не было родителей и денег, поэтому у школы обычно были особые привилегии.

Если это не серьезное заболевание, можно было прийти в медпункт и взять лекарство.

В этот момент в медпункт вошла еще одна молодая девушка, примерно того же возраста, что и Лю Аньцяо.

Только она не была такой красивой, как Лю Аньцяо.

— Доктор Ли, сегодня ваша смена, да? — Голос девушки был громким, и характер у нее был довольно бесцеремонный.

Гу Сигэ подумала: какое совпадение, это была другая коллега Лю Аньцяо, по имени Сюй Сю.

В день смерти Лю Аньцяо дежурили именно они трое.

— Да, разве сегодня не должна была дежурить Аньцяо? Почему ты пришла? — спросил доктор Ли, выписывая лекарство, с естественным выражением лица.

Сюй Сю небрежно бросила свою сумку, взяла висящий на стене халат медсестры и надела его, жалуясь: — Кто знает, что случилось с Аньцяо, она сегодня не пришла на работу, директор позвонил и попросил меня прийти. Эх, я собиралась сегодня покататься на велосипеде со своим парнем.

Доктор Ли выписал лекарство и передал его Гу Сигэ, затем улыбнулся и сказал Сюй Сю: — Возможно, у Аньцяо что-то случилось. Ты просто подежуришь за нее один раз, а в следующий раз она подежурит за тебя, разве не так?

Сюй Сю вздохнула и продолжила жаловаться.

Гу Сигэ взяла лекарство, поблагодарила и ушла.

На данный момент она могла с уверенностью сказать, что доктор Ли был причастен к смерти Лю Аньцяо, ведь у него были ключи от дома Лю Аньцяо.

И прошлой ночью он внезапно вошел в дом Лю Аньцяо, вероятно, услышав какой-то звук. Тогда она случайно задела стул.

Но когда он вошел, он не позвал Лю Аньцяо по имени, как будто он думал, что ее нет дома, или, возможно, он знал, что она уже мертва?

Да, этот Ли Цзе очень подозрителен.

Только она вышла из медпункта с лекарством, как вдруг увидела, что идет классный руководитель.

— Учительница, — вежливо поздоровалась она.

Классный руководитель выглядела еще хуже, чем раньше, и с трудом улыбнулась ей, кивнув, а затем вошла в медпункт.

Она быстро спряталась за дверью медпункта, осторожно заглядывая внутрь. Зачем классный руководитель вдруг пришла в медпункт?

— О, двоюродная сестра, почему ты пришла? Ты выглядишь так, будто плохо отдохнула, что случилось? — Доктор Ли Цзе слегка удивился, увидев вошедшую классную руководительницу.

Гу Сигэ вздрогнула. Двоюродная сестра?!

Она вдруг вспомнила, что ее классного руководителя тоже звали Ли, а ее полное имя было Ли Цюнань.

Ее классный руководитель, оказывается, двоюродная сестра доктора Ли Цзе?

Неужели вокруг классного руководителя в последнее время что-то нечисто, и это связано с Ли Цзе?

Может быть, это Лю Аньцяо?

— Эх, я не знаю, что со мной, мне кажется, что у меня постоянно галлюцинации. Возможно, я просто плохо отдохнула, в последнее время в школе слишком много дел. Выпиши мне какое-нибудь успокоительное, я просто хочу хорошо выспаться сегодня ночью, — классный руководитель вздохнула, ее голос звучал беспомощно.

— Хорошо. Я слышал, что ученица вашей двоюродной сестры кого-то побила, и родители тех учеников недавно начали разбираться, должно быть, двоюродная сестра тоже хочет помочь этому ребенку. Но родителей тех учеников нельзя обижать, двоюродной сестре не стоит портить отношения с директором из-за одного ученика. Зачем так много беспокоиться? — серьезно сказал доктор Ли.

— Как я могу не беспокоиться? У этого ребенка нет родителей, если ее отчислят, что она будет делать? — Классный руководитель потерла виски, страдая от головной боли.

Гу Сигэ тоже чувствовала себя сложно. Хотя классный руководитель обычно была очень строга, и в ее воспоминаниях не было ничего особенного в отношении Гу Сигэ.

Но сейчас, услышав ее слова, она все равно была очень благодарна.

Она могла винить только себя за то, что была такой плохой ученицей, такой плохой, что директор не стал бы портить отношения с родителями тех трех учеников, чтобы защитить ее.

То, что дело тянулось так долго и не было приказа об отчислении, определенно было заслугой классного руководителя.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Подозрения в отношении доктора Ли

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение