Гуаргия — Заговор Императрицы
Су-Мань изначально думала, что поскольку Чжэнь-Хуань скоро получит титул Фэй, Император в эти дни будет ночевать в Павильоне Разбитого Нефрита, чтобы показать, как он ценит главную героиню.
Но не успела она закончить умываться и приготовиться к сну, как снаружи раздался пронзительный крик евнуха: — Император прибыл!
Все служанки и евнухи тут же опустились на колени. Су-Мань собрала распущенные по плечам волосы в пучок, небрежно закрепив его нефритовой шпилькой. С помощью Юнь-Чжу она поправила одежду и изящно вышла к двери, чтобы поприветствовать Императора, поклонившись и сказав: — Ваша наложница Гуаргия приветствует Императора.
Император кивнул, на его лице была улыбка.
Он внимательно разглядел красавицу из белого нефрита в тусклом свете. В полумраке она казалась еще более очаровательной, словно алая роза, распустившаяся ночью, несравненно прекрасная.
Взяв Су-Мань за тонкую нежную руку, Император прямо вошел во внутренние покои. Шкатулка с украшениями на туалетном столике стояла в стороне, а полуоткрытая «Книга песен» и несколько потрепанных народных рассказов еще не были убраны.
— Ци Цин, тебе нравится это читать?
Император небрежно пролистал сборник рассказов. В основном там были истории о талантливых ученых и прекрасных дамах, о бедных студентах, случайно встретивших дочерей богатых семей. Он с улыбкой посмотрел на Су-Мань, в его голосе слышалась легкая насмешка.
— Император, не смейтесь над вашей наложницей. Это всего лишь пошлые истории, чтобы скоротать время. Ваша наложница глупа и не понимает слишком глубоких вещей. Я не могу, как сестрица Вань, обсуждать с вами древность и современность, предлагать планы и стратегии.
Су-Мань смущенно сказала, намекая, что она не разбирается в исторических записях вроде «Весны и Осени» и тем более не способна вмешиваться в государственные дела.
Чжэнь-Хуань действительно была очень умной, ее можно было назвать «женщиной-стратегом», но она еще не до конца понимала сердце Императора. Непредсказуемость, глубокая задумчивость и подозрительность — их особенность.
Действительно, выражение лица Императора слегка изменилось, и его голос стал глубже: — Ты очень хороша. Наложница Вань действительно слишком умна.
Императрица тоже говорила ему, что Наложница Вань, кажется, отличается от других наложниц. Она очень любит политические и исторические книги, обладает немалой хитростью и может помочь ему решить проблемы, но слишком много читать неизбежно вызывает подозрения.
Во время расцвета милости Чжэнь-Хуань, по наущению Императрицы, чиновники, получившие благосклонность семьи Уланьара, подали доклад, обвиняя Чжэнь Юань-Дао в недобрых намерениях. Император стал более подозрительным и даже немного охладел к Чжэнь-Хуань.
Бывшая Наложница Хуа, а теперь Чжэнь-Хуань — кажется, обе столкнулись с кризисом доверия.
Подумав об этом, Император, глядя на нежную и очаровательную Благородную госпожу Ци, почувствовал еще большее удовлетворение от этой красавицы перед ним.
Су-Мань про себя ворчала: "Ты же любил ум и сообразительность Наложницы Вань".
Ночь прошла в близости. Под храп мужчины Су-Мань подсознательно погладила свой живот, думая, что росток ребенка, наверное, скоро начнет расти.
Время летело быстро. Церемония пожалования титулов Чжэнь-Хуань, Ань Лин-Жун, Наложнице Синь и Су-Мань состоялась, как и было запланировано. Лица всех сияли от радости.
Однако Чжэнь-Хуань, одетая в парадное платье, еще не успела насладиться своим звездным часом, как Императрица с первого взгляда разоблачила ее подменное церемониальное платье. Императрица притворилась шокированной и громко воскликнула: — Наложница Вань, вы действительно дерзки! Как вы могли... как вы могли надеть одежду покойной Императрицы!
Лицо Императора уже выражало гнев. Он чуть было не принял Чжэнь-Хуань за Чунь-Юань, думая, что его Вань-Вань вернулась. В одно мгновение Император пришел в ярость.
Он не только отругал Чжэнь-Хуань, которая стояла бледная и растерянная, прямо заявив, что ее сходство с Императрицей Чунь-Юань — ее удача, нисколько не скрывая того факта, что он использовал Чжэнь-Хуань как замену. Чжэнь-Хуань, запертая в Павильоне Разбитого Нефрита, полностью сломалась.
Она почувствовала, что ее любовь разбита вдребезги.
Су-Мань, покинувшая церемонию, испорченную скандалом, вернулась во Дворец Чу Сю. Наложница Синь Гуй Жэнь, уже считавшая себя в лагере Благородной госпожи Ци, последовала за ней.
— Эх, как же влиятельна была Наложница Вань когда-то, а теперь оказалась в таком положении. Как непредсказуема судьба.
Став свидетельницей плачевного состояния Чжэнь-Хуань, Наложница Синь Гуй Жэнь невольно вздохнула. Хотя она когда-то завидовала ее милости, видя, как та внезапно упала с высоты, она не могла не почувствовать некоторой печали. Бессердечие — это удел императорской семьи.
— Это всего лишь искусственное подталкивание.
Су-Мань, поедая изысканные пирожные, присланные Императорской кухней, невольно саркастически улыбнулась. Она собиралась дать Наложнице Синь Гуй Жэнь "напоминающий укол".
— Императрица действительно умела. Сразу же свергла Наложницу Вань.
Услышав это, Наложница Синь Гуй Жэнь тут же широко раскрыла глаза. Она быстро огляделась и, убедившись, что рядом стоят только ее и Су-Мань доверенные старшие служанки, медленно выдохнула.
— Госпожа, вы хотите сказать, что инцидент с одеждой — дело рук Императрицы?
Она была поражена и неуверенна, ее голос слегка дрожал, и она пристально смотрела на безупречное фарфоровое лицо Су-Мань.
— Конечно, это она. Иначе у кого еще хватило бы таких средств?
Су-Мань невозмутимо взяла Наложницу Синь Гуй Жэнь за руку.
— Наложница Синь Гуй Жэнь, наша Императрица совсем не так добросердечна, как кажется на первый взгляд. Посмотрите на этот дворец, сколько лет здесь не рождались дети? А те, кто забеременел, не смогли выносить. Вам не кажется это очень странным?
Услышав это, лицо Наложницы Синь Гуй Жэнь мгновенно побледнело. Она вспомнила свое падение и выкидыш нерожденного ребенка. При мысли об этом ей стало жутко, и она почувствовала необъяснимую печаль.
Неужели и ее ребенок погиб по вине Императрицы?
— Наложница Синь Гуй Жэнь, вам не страшно? Я в любой момент могу поссориться с Императрицей. Она рано подарила мне нитку ароматических бусин, вызывающих бесплодие. Я подменила их. Если это обнаружится в будущем, Императрица вряд ли меня пощадит. В конце концов, я тоже знатная дама из великого маньчжурского клана. Если я забеременею, это станет для нее большой угрозой, и она обязательно захочет избавиться от меня как можно скорее.
Настроение Наложницы Синь Гуй Жэнь забурлило. Императрица так коварна! Неужели такая женщина может быть примером для мира?
Она глубоко вздохнула, сжала руку Су-Мань в ответ, ее взгляд был твердым и решительным.
— Ваша наложница ждет, когда госпожа в будущем поднимется выше, чтобы хорошо меня поддержать.
Су-Мань улыбнулась. "Можно учить этого ребенка".
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|