Дегустация (Часть 1)

— Папа, зачем ты купил еду на вынос? Уличная еда негигиеничная, особенно из этих ларьков. Вдруг отравишься? — Ван Чжиганг говорил с тревогой. Летом продукты быстро портятся.

Услышав голос мужа, Чжао Мэйся вышла из кухни с половником в руке. Заметив недовольное лицо свекра, она встала рядом с мужем и потянула его за рукав. — Папа, Чжиганг просто сболтнул лишнего. Поставьте на стол, мы скоро будем ужинать. — Затем она обратилась к мужу: — Папа у нас самый искушенный гурман. Разве он когда-нибудь ошибался в еде? Он точно знает, что хорошо, а что плохо.

Дедушка Ван, услышав слова невестки, подобрел.

Ван Чжиганг понял, что погорячился, и улыбнулся отцу.

В этот вечер ужин в семье Вана был особенно обильным: карп в кисло-сладком соусе и тушеные ребрышки.

Чжао Мэйся принесла дочку и посадила ее в детский стульчик.

Тетушка Чжэн поставила одну порцию рыбных шариков перед собой, другую — перед мужем, а затем открыла крышку. По гостиной распространился восхитительный аромат.

Дедушка Ван понюхал суп, затем сделал большой глоток. Какой свежий вкус! И еще этот сладковатый привкус с легкой горчинкой, оставляющий приятное послевкусие. Он съел рыбный шарик и удовлетворенно кивнул. Это были настоящие рыбные шарики ручной работы. Сяоси готовит на совесть, у нее золотые руки и отличный вкус.

Ван Чжиганг, видя, с каким удовольствием ест отец, заглянул в миску.

Тетушка Чжэн положила несколько шариков в маленькую миску для внучки, но суп ей не дала. После ужина девочке нужно было пить молочную смесь.

Чжао Мэйся тоже хотела попробовать суп, видя, как вкусно едят родители, но, во-первых, порции были небольшие, и ей было неудобно отнимать еду у старших, а во-вторых, она только что повела себя невежливо, и теперь ей было стыдно просить.

К счастью, дедушка Ван не стал делиться с ними и съел все сам. Почувствовав приятное тепло во всем теле, он довольно вздохнул.

— Папа, мама, где находится этот ресторанчик? Выглядит очень аппетитно, — неловко улыбаясь, спросил Ван Чжиганг.

Допив суп, дедушка Ван услышал вопрос сына. — В этом ресторане совсем невкусно готовят, — сказал он, глядя на стол, полный рыбы и ребрышек. — Ешьте сами, я наелся. — С этими словами он встал, взяв на руки сытую внучку, и вышел из комнаты.

Тетушка Чжэн последовала его примеру. Вскоре за столом остались только Ван Чжиганг и его жена.

Супруги переглянулись.

Сюй Сяоси вернулась домой с Сюй Чи и постучала в дверь бабушки Чжао.

— Я так и знала, что ты придешь, — с улыбкой сказала бабушка Чжао, открывая дверь.

— Бабушка, это мое новое блюдо, которое я завтра буду продавать, — сказала Сюй Сяоси, протягивая ей суп. — Суп с рыбными шариками ручной работы. Угощайтесь с дедушкой.

Бабушка Чжао поспешила взять суп, с улыбкой поблагодарив.

Сюй Сяоси услышала голоса из квартиры, видимо, у них были гости, поэтому она не стала заходить. — Тогда я пойду.

Бабушка Чжао вернулась в квартиру с супом. У них действительно были гости — свекровь ее старшего сына.

У бабушки Чжао и дедушки Вана было два сына и дочь. Старший сын был чиновником и женился на дочери одного из руководителей округа. Бабушка Чжао не любила общаться со своей сватьей. Все вышли из бедности, но чем больше людей стало заискивать перед ней, тем более высокомерной становилась ее сватья, разговаривая с людьми свысока.

Сватью звали бабушка У.

Бабушка Чжао обычно называла ее «сестра У». Сватья жила не здесь, а в городе. Сына бабушки Чжао пару лет назад перевели на работу в город, и сватья поехала вместе с ним. Сегодня она приехала на свадьбу к родственникам и заодно заглянула к ним.

Дедушка Ван тоже не любил сватью. Он сидел в гостиной, почти не разговаривая, лишь изредка вставляя пару слов.

Когда бабушка Чжао вошла с супом, дедушка Ван тут же встал.

— Это Сяоси принесла?

— Да, рыбный суп с шариками. Принеси миски, я разолью, — улыбнулась бабушка Чжао.

Дедушка Ван пошел на кухню.

Бабушка У сидела в платье, с нефритовым браслетом на запястье и золотой цепочкой на шее. Она была полной и, глядя на скромную упаковку на столе, сказала:

— И это все, что вы едите в своей деревне? — Она брезгливо поджала губы. — Поехали жить с нами в город. Там чего хочешь, того и поешь. В этом вашем захолустье есть нечего.

Бабушка Чжао лишь молча улыбнулась.

Дедушка Ван вернулся с двумя мисками. — Как раз вовремя, мы с тобой поедим. А тебе мы и не собирались давать, — сказал он и ловко разлил суп по мискам.

Бабушка У опешила. Суп пах удивительно вкусно и выглядел очень аппетитно.

Бабушка Чжао отпила глоток, затем съела рыбный шарик и осталась очень довольна. Эта Сяоси все время готовит такие вкусные вещи! Надо жить подольше, чтобы почаще пробовать ее стряпню.

Бабушке У стало немного неловко.

Дедушка Ван выпил целую миску и почувствовал себя прекрасно. Сейчас все пьют ледяное мороженое и напитки, а это очень вредно для здоровья.

Бабушка У решила, что они просто никогда не ели ничего хорошего, и перевела разговор на другую тему.

— Кстати, Гошэн сказал, что на лето отправит к вам Сяо Цюя, — сказала она. Ван Гошэн был старшим сыном дедушки Вана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дегустация (Часть 1)

Настройки


Сообщение