Суп из ребрышек и слоеные лепешки (Часть 2)

Глаза Сюй Чи загорелись. Он очень любил стряпню тёти, да и тётя очень хорошо к нему относилась. К тому же, последние несколько дней ему не снились кошмары о том, как его били в детстве, и он больше не просыпался в ужасе.

Сюй Сяоси, видя его бесстрастное лицо, взъерошила ему волосы. Мальчик был совершенно нормальным, только вот на его лице почти никогда не было эмоций, и трудно было понять, что у него на душе.

Суп из ребрышек с морковью в глиняном горшке тихонько кипел. Сюй Сяоси добавила только соль. Сладковатый вкус моркови и нежный аромат ребрышек создавали неповторимый букет. Она налила большую миску супа для бабушки Чжао и дедушки Вана.

Они с Сюй Чи выпили по небольшой миске, оставив суп в горшке для Сюй Хуая.

— Ты ешь, а я отнесу суп бабушке с дедушкой.

Сюй Чи кивнул, наблюдая, как Сюй Сяоси взяла миску с супом и пошла открывать дверь.

Дверь квартиры бабушки Чжао была приоткрыта.

— Бабушка, вы дома? Я принесла суп.

— Иду, иду! — отозвался дедушка Ван.

Открыв дверь, он увидел Сюй Сяоси, и его взгляд упал на миску с супом. На его лице появилась широкая улыбка.

— Твоя бабушка сказала, что ты принесешь суп. Я думал, она шутит, — сказал он, беря миску.

— Что вы, как я могла? Вы так мне помогли, без вас я бы не смогла открыть ресторан, — с улыбкой сказала Сюй Сяоси, входя в квартиру.

Дедушка Ван поставил миску с супом на стол. — Слышал, ты сегодня все распродала. Молодец! Хорошее начало.

Бабушка Чжао вышла из кухни с пакетом дынь. — Это дыни сорта Лебединое яйцо. Возьми, угощайтесь. Мой племянник приезжал к нам в гости. Это с его огорода. Очень сладкие.

Сюй Сяоси поспешила взять пакет. Она знала этот сорт. Дыни круглой формы с белой кожурой, поэтому их называли Лебедиными яйцами. Мякоть у них очень сладкая.

— Спасибо, бабушка!

Бабушка Чжао знала, что у Сюй Сяоси сейчас туго с деньгами. Прокормить одного ребенка — дело непростое, не говоря уже о двоих.

— Не за что. Я сразу почувствовала аромат твоего супа.

— Как-нибудь я приготовлю вам домашнюю лапшу с говядиной, — сказала Сюй Сяоси, подумав о том, что ей нужно выбрать один выходной день в неделю, но она еще не решила, какой.

Поболтав еще немного, Сюй Сяоси вернулась домой.

Сюй Чи уже почти допил свой суп и съел две лепешки. Суп был легким, но сытным, а в сочетании с рассыпчатыми лепешками — просто объедение! Сюй Чи снова объелся.

В половине девятого вечера Чжао Минъю, закончив занятия, отправился домой. Расставаясь у школьных ворот с Сюй Хуаем, он напомнил ему про завтрашний обед.

Сюй Хуай раньше не замечал, что его друг такой обжора.

Отец Чжао Минъю работал в управлении транспорта, а мать — учительницей во Второй средней школе округа Цзян. Они оба были государственными служащими. Семья жила не богато, но и не бедно. Родители с обеих сторон получали пенсию. Квартира и машина были куплены без кредитов, поэтому особых расходов у них не было. Если не считать непослушного сына, у супругов не было никаких проблем.

Войдя в дом, Чжао Минъю увидел родителей, сидящих на диване и ожидающих его.

— Что случилось утром? Ты проспал? Но ты мог бы успеть на вторую половину утреннего чтения. Почему ты вообще пропустил его? Учитель Чжоу звонил мне!

Отец Чжао Минъю не ждал от сына особых успехов в учебе. Он хотел, чтобы тот поступил в университет, вернулся в город, и тогда отец нашел бы ему работу. А если сын захочет работать на госслужбе, то это будет еще проще.

Чжао Минъю, уже придумавший по дороге домой оправдание, подбежал к матери и сел рядом с ней.

— Мама, папа, я хочу вам кое-что рассказать. Помните, я говорил, что тётя Сюй Хуая вернулась? Она открыла ресторанчик. Там так вкусно готовят! Я утром проходил мимо и почувствовал такой аромат, что не смог удержаться.

Отец Чжао Минъю нахмурился.

Мать же заинтересовалась. — Правда? Если честно, эта тётя — безответственная женщина. Бросила двоих маленьких детей и уехала в Пекин кутить.

Чжао Минъю, услышав от матери те же слова, что и утром от себя, поспешил ее переубедить. — Мам, на самом деле, все не так. В обед мы с Сюй Хуаем ходили туда обедать. Его тётя приготовила рыбу по-сычуаньски. Это было божественно! — Вспоминая вкус обеда, он почувствовал, как у него текут слюнки.

— Правда? Так вкусно? — удивленно спросила мать.

— Ага! Сегодня у нее был первый рабочий день, и она все распродала. После обеда ресторан был закрыт. Я попросил Сюй Хуая завтра снова пойти туда вместе, — энергично закивал Чжао Минъю.

Отец, слушая их оживленную беседу, сказал:

— Ближе к делу.

В этот момент у него зазвонил телефон. Он указал на жену и сына и пошел отвечать на звонок.

— Алло, пап, что случилось?

— Я слышал от своих друзей, что в городе открылся новый ресторанчик, где готовят очень вкусную лапшу. Они все там уже побывали, а я нет. Мне стыдно. Отвези нас туда в субботу на машине.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Суп из ребрышек и слоеные лепешки (Часть 2)

Настройки


Сообщение