— Эбби, ты проснулась? — Лин Кэ, открыв глаза, испугалась и от чрезмерного испуга отползла к стене.
Мужчина перед ней выглядел знакомым, но Лин Кэ была уверена, что не знает его.
— Эбби, прости, — мужчина выглядел очень виноватым.
Его волосы были редкими, а голубые глаза, словно пронзенные солнечным светом ясного дня, сияли пугающе ярко.
— Эбби, правда, прости. Я не хотел причинить тебе боль, прости меня, — Лин Кэ нахмурилась. Прежде чем понять, что происходит, она решила молчать.
Оказывается, после смерти есть продолжение.
На этот раз окружающая обстановка выглядела безопасной. Было светло, не было крови и трупов.
Это была хорошо освещенная комната. Шторы, ковер, стены, одеяло, которое она крепко сжимала в руках, — все было в теплых тонах.
Она взглянула на прикроватную тумбочку. На ней стояла фоторамка — мужчина и девочка в клетчатых рубашках, выглядели очень просто.
Мужчина лишь дернул уголком рта, а девочка улыбалась немного натянуто и застенчиво.
Они выглядели как отец и дочь.
Эта фотография пробудила воспоминания Лин Кэ. Она ясно поняла, где находится — в мире гораздо более извращенном, чем «Мыслить как преступник».
Она почувствовала, как кровь прилила к мозгу, вызывая путаницу в мыслях.
На этот раз перед ней было нечто более ужасное, чем трупы — настоящий убийца, который не только убивал, но и ел людей! Лин Кэ тихонько перебралась с кровати на колени, чтобы иметь возможность быстро увернуться.
Ее сердце бешено колотилось, дыхание участилось.
Она очень боялась, потому что помнила причину, по которой этот мужчина убивал — он убивал девушек, похожих на его дочь, чтобы не убивать свою собственную дочь.
В этом мире он больше всего хотел убить именно свою дочь.
— О, Эбби, не бойся, я не причиню тебе вреда, я не хотел, — сказал мужчина, протягивая руку, чтобы погладить ее по волосам. Лин Кэ почувствовала, как по коже головы пробежали мурашки, но после долгих раздумий решила потерпеть.
Он продолжал умолять ее о прощении. Молчание дочери выводило его из себя.
— Эбби! Ты не можешь отказать мне, ты должна мне помочь. Я твой отец, мы охотничьи напарники. Охота?
Лин Кэ сжала губы.
Охота на животных или на людей?
— Эбигейл! — Мужчина схватил ее за запястье и притянул к себе. В его взгляде было безумие.
— Не заставляй меня! Не заставляй... Прошу тебя! — Он снова, казалось, внезапно сломался, отпустил ее руку, позволяя Лин Кэ упасть обратно на кровать.
Он развел руки, изо всех сил стараясь контролировать свои эмоции, но его руки дрожали, а на лбу выступил пот. Он отступил к двери.
— Прости меня, Эбби. — Лин Кэ сидела там, дрожа всем телом. После пережитой смертной казни она по-прежнему больше всего боялась непредсказуемости человеческого сердца.
— Мы завтра поедем в город за покупками, хорошо? — наконец сказал мужчина.
Она быстро кивнула.
Мужчина благодарно улыбнулся и осторожно закрыл дверь, словно боясь, что звук закрывающейся двери ее разбудит.
Он любил ее.
Это была любовь, которая могла свести ее с ума.
Она спрыгнула с кровати и заперла дверь комнаты на засов.
Сев за стол, она увидела в зеркале себя. Ей было около 18 лет, черные длинные волосы слегка вились на плечах, на бледном лице были маленькие веснушки, а голубые глаза выглядели очень грустными.
Лин Кэ не была уверена, откуда взялась эта грусть — от Эбигейл или от нее самой.
Рана на лбу под повязкой слегка болела.
Он причинил ей боль?
— Эбби, иди кушать! — женский голос раздался снизу. — Эбби! — Сейчас иду! — Лин Кэ пришлось ответить.
Она надела куртку, висевшую на спинке стула, и медленно спустилась вниз.
Мужчина ставил тарелки на стол. Увидев ее, он улыбнулся и отодвинул для нее стул.
— Быстрее, Эбби! — Дорогая, тебе лучше? — Женщина средних лет, которая только что ее позвала, подошла к ней, погладила по волосам. — Ты меня напугала до смерти. Как ты так неаккуратно скатилась с лестницы? Посмотри, как ударилась головой! — Я в порядке, — Лин Кэ натянуто улыбнулась и села.
Возможно, она обычно была таким молчаливым человеком, и никто не заметил ее странности.
— Эбби, попробуй оленину, — мужчина положил оленину на ее тарелку.
— Это вы добыли, когда в прошлый раз ходили на охоту. Ума не приложу, как мы съедим целую оленью тушу, — пожаловалась мама.
Лин Кэ держала вилку, подцепила кусок, поднесла ко рту, но почувствовала, как желудок скрутило — возможно, это не оленина, подумала она. Этот мужчина ест людей, он поделится мясом со своей семьей, потому что не хочет тратить впустую.
— Простите, мне немного нехорошо, можно я пойду отдохну? — Лин Кэ почувствовала, что ее вот-вот вырвет. Ей отчаянно хотелось уйти. Только что она должна была сбежать через окно.
Мужчина вдруг стал непреклонным. — Сейчас время ужина.
— Я не голодна, — сказала Лин Кэ.
— Дорогая, — сказала женщина средних лет, — ты уже целый день ничего не ела. — Лин Кэ смотрела на них, они смотрели на нее. Она не знала, что в их глазах — забота или что-то другое. Все в этом доме вызывало у нее дискомфорт.
Один против двоих, она обречена на поражение.
— Я могу съесть немного овощного салата, — она сдалась.
Она и так не привыкла к такой еде, а сейчас она казалась безвкусной, как солома.
После ужина она вернулась в комнату, закрыла дверь и начала запихивать вещи в сумку, готовясь к побегу.
— Эбби, можно войти? — Мужчина преследовал ее, как призрак.
Лин Кэ быстро пнула рюкзак под кровать, небрежно поправила волосы и открыла мужчине дверь.
Мужчина вошел, запер дверь на засов и некоторое время прислушивался у двери, словно проверяя, нет ли снаружи жены.
Он тихо сказал: — Ты не прощаешь меня? Я не хотел толкать тебя с лестницы! Ты спорила со мной, говорила, что больше не хочешь мне помогать! Я испугался, ты меня напугала! — ... — Лин Кэ была той, кто испугался.
Оказывается, это он столкнул ее с лестницы, потому что она больше не хотела быть его сообщницей.
— Ты помнишь, что я тебе говорил? — Мужчина вдруг сменил тему.
— Какую именно? — Лин Кэ не хотела злить его в этот момент. — Вы много чего говорили. — Когда мы ее добыли, я сказал тебе: "Съесть ее — это проявить к ней уважение, иначе это просто убийство". Ты, очевидно, не слушала, ты не хотела есть. — О боже!
Лин Кэ хотела закричать. Съесть "ее"! Она надеялась, что "ее", о которой говорил мужчина, это кличка той оленихи, а не настоящая "она".
— Простите, я не то чтобы не хочу есть, у меня немного кружится голова, и аппетит не очень, — она надеялась, что сможет пережить эту ночь.
— Ничего страшного, — мужчина снова стал равнодушным. — Завтра поедем в город, может, ты захочешь съесть что-нибудь другое. — Поездка в город была для него очень важна.
Лин Кэ кивнула.
Мужчина некоторое время молча смотрел на нее, словно уже разгадал ее секрет.
Лин Кэ почувствовала, как по спине стекает капля пота.
Если этот мужчина мог убивать чужих дочерей, чтобы не причинить вреда своей, то как он накажет ее, когда узнает, что его дочь "подменили"!
— Ты потеешь, Эбби, ты выглядишь очень бледной, — сказал мужчина.
— Я, наверное, слишком устала, — Черт, ее голос дрожал.
Мужчина подошел к ней, взял ее за плечи и усадил на край кровати. — Если устала, ложись пораньше, — Лин Кэ почувствовала, что конечности ее не слушаются. Она смирилась и легла, натянув одеяло до подбородка.
Мужчина нежно, но крепко погладил ее по волосам, а затем наклонился и поцеловал в лоб.
— Не пытайся больше сбежать из дома. Ты знаешь, я не отпущу тебя. Не расстраивай меня, — Пальцы Лин Кэ чуть не разорвали простыню.
Перед уходом он достал рюкзак из-под кровати, затем одну за другой положил вещи обратно в шкаф, а напоследок повесил рюкзак на крючок.
Сделав все это, он только тогда ушел.
Лин Кэ, чуть не задохнувшись, поняла, что все это время задерживала дыхание.
Через час она снова спрыгнула с кровати и открыла окно.
Холодный воздух вызвал у нее мурашки. Она посмотрела вниз, и сердце у нее похолодело.
Вокруг не было ничего, на что можно было бы опереться, если только она не хотела рисковать сломать ногу, но со сломанной ногой далеко не убежишь.
Вниз, сбежать через парадную дверь!
Подумав так, она тут же открыла дверь комнаты, но, сделав первый шаг, снова стала осторожной. Нельзя было издавать шум из-за импульсивности и нетерпения, обнаружение было бы ужасным.
Она осторожно спустилась по лестнице, успешно добралась до гостиной. Парадная дверь была совсем рядом. Она в восторге подбежала к ней.
Крутила, изо всех сил крутила, но никак не могла открыть!
Окно, она может вылезти через окно!
Затем она увидела телефон.
Может быть, ей стоит позвонить в полицию!
Но как ей сказать полиции: мой папа — демон-убийца, скорее приезжайте и арестуйте его, мой дом находится по адресу... Простите, я забыла адрес!
Черт возьми!
С хлопком в гостиной загорелся свет.
— Эбби, что ты делаешь? — Лин Кэ скованно обернулась. Мужчина стоял там, холодно глядя на нее.
Пот почти затопил ее.
— Я... я проголодалась, — сказала она, затем как можно естественнее подошла к холодильнику. Хотя она чувствовала, что едва может двигаться, она заставила себя выдавить улыбку мужчине. — Вы правы, мне следовало съесть побольше вечером. — Мужчина подошел к ней, встал перед ней, смотрел на нее. Когда она думала, что он собирается ее убить, он достал из холодильника остатки еды.
— Остыло. Я разогрею. Ты посиди пока, — Спасибо. — Оленина, все та же оленина.
Чтобы не превратиться в обед на тарелке, ей пришлось с трудом, превозмогая тошноту, съесть его. Возможно, это была настоящая оленина.
— Ложись пораньше, не забудь. Завтра встаем в 7, поедем в город на машине, — Лин Кэ кивнула. Город, значит, мы точно в маленьком городке.
Она начала обращать внимание на местоположение, но тут же осознала, что город, возможно, оживленное и шумное место, там будет много людей, и она сможет улизнуть в суматохе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|