Мыслить как преступник 09 (Часть 2)

Лин Кэ замерла на мгновение, затем встала, послушно подвинула стул и села напротив него.

Она смотрела на его лицо, чувствуя, что что-то не так.

— Мне нужно, чтобы вы ответили на несколько вопросов. Надеюсь, вы скажете правду, — продолжал он официальным тоном, раскрыв папку на коленях и доставая ручку, чтобы что-то записать.

— Каково было ваше первое убийство?

Лин Кэ замерла. Что он сделал с Хотчем? Это был не тот Хотч, который говорил "Я вам верю".

— Раз вы не хотите отвечать, тогда следующий вопрос. Кем вы считали своих жертв? Вашей сестрой и матерью? Или просто подростками с идеальной семьей и жизнью? Очевидно, вы им завидовали и ненавидели их.

— Я... — Лин Кэ произнесла одно слово, а затем ее выборочное молчание превратилось в настоящую потерю речи. Она не могла справиться с таким вопросом.

— Могу ли я считать ваше молчание ответом "и то, и другое"?

— ...

— В таком случае я считаю ваше молчание согласием. На следующие несколько вопросов вы также можете ответить молчанием: Вы получали удовольствие от убийства? Вы убили их, вы убили их всех, жестоко и хладнокровно. Вы признаете это? ...Вы собираетесь продолжать молчать? — Он вдруг нарисовал много галочек сверху вниз на бумаге в руке, затем протянул ей папку через решетку, а также свою ручку. — Теперь, если вы подпишете, это будет признание вины. Я гарантирую его действительность.

Лин Кэ ошеломленно смотрела на него, дрожащими руками готовясь взять папку.

— Простите, я забыл. Ручки и папки запрещено передавать заключенным, — Хотч внезапно отдернул руку.

Лин Кэ держала руку протянутой, забыв ее убрать.

— Это то, чего вы хотите? — Столкнувшись с молчанием Лин Кэ, он чуть не задохнулся от гнева. Он хотел, чтобы она сопротивлялась.

— Вы прогоняете единственного человека в этом мире, который вам верит. Скажите мне, чего вы добиваетесь? — беспомощно сказал Хотч.

Лин Кэ опустила голову. *Я просто хотела защитить вас.*

— Вы хотите жить или умереть? Или сгнить в тюрьме? — Он боялся ее ответа. Она действительно протянула руку, чтобы взять его наспех нацарапанное "признание". Если бы это было настоящее признание, неужели она действительно была готова принять смерть?

— У меня есть выбор? — Лин Кэ подняла голову, глядя на него своими прозрачными глазами.

Ее отчаяние окутало его, как воздух. Он не находил слов.

Как только молчание было нарушено, накопленная сила начала вырываться наружу.

— Зачем вы пришли? Вы хотите отомстить мне? Потому что я отказалась от ваших визитов? Вы хотите поиграть в кошки-мышки? Или у вас просто переизбыток сострадания? Я просто хочу остаться одна, не хочу больше никому причинять вред! Раз я не могу контролировать демона в своем теле, пусть я сгнию одна! Может быть, однажды я стану такой, может быть, я тоже буду убивать из-за безумия!

Хотч встал вслед за Лин Кэ. — Вы не станете.

— Откуда вы знаете? — Лин Кэ холодно усмехнулась. — Вы говорите так, потому что не знаете меня. Я уже убила Кэмпбелла в своем сердце миллион раз разными способами!

— Я вас знаю. Вы не такой человек.

— Как вы смеете говорить, что знаете меня! Если я даже не выгляжу как я сама, как вы можете знать, кто я? Как вы можете меня понять?

Хотч был сбит с толку. Он решил ответить ей с другой точки зрения, это был вопрос, над которым он постоянно размышлял — почему он должен верить ей, почему он хочет ей помочь.

— Вы заложница. Преступник прячется за вашей спиной, желая, чтобы вы приняли пули за него. Вы невиновны. Если переговорщик сможет убедить преступника, тот сложит оружие и отпустит вас.

— Если переговорщик потерпит неудачу, выйдет снайпер. Он поразит цель, но под небольшим углом заложница погибнет... — Лин Кэ продолжила его мысль. Эта метафора была очень точной. — Есть еще одна возможность: преступник убивает заложницу и переговорщика, а снайпер убивает преступника.

— ... — Хотч не знал, как вывести ее из отчаяния.

Она не могла удержаться и задала вопрос, который не давал ей покоя. — Вы хотите меня спасти? Но вы действительно хотите меня спасти? Или вы впали в навязчивость, вы не спасли свою жену, поэтому хотите спасти меня, чтобы восполнить какую-то психологическую потребность? — Лин Кэ подумала, что нашла ответ. Она каждый день лежала на полу и думала об этом.

Теперь, когда она наконец задала этот вопрос вслух, она увидела, как лицо Хотча побледнело. Она все еще хотела причинить ему боль, потому что сама страдала.

— Вы знаете, это ничего не изменит.

Хотч не думал об этом ответе, но, в некотором смысле, возможно, он действительно пытался восполнить пустоту в своем сердце.

Он хотел спасти всех, а Лин Кэ, очевидно, была очень сложной спасательной операцией...

Лин Кэ смотрела, как он погрузился в размышления. Она не знала, стоит ли ей радоваться за себя.

Но сейчас ей хотелось только лечь, чтобы пол охладил ее и успокоил ее бешено колотящееся сердце.

Если она была для него лишь переносом и опорой, то какой смысл в его вере в нее?

— Мне пора идти, — сказал Хотч.

Лин Кэ еще не осознала, на что надеялась. Ей просто было очень грустно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение