Глава 17

Глава 17

Она открыла панель, назвала красавчика-учёного Чжао Чжуцин и сделала его братом Чжао Сюэцин. Так были созданы три личины.

Сильный и крепкий Сюэ Цин, его друг Чжао Чжуцин и его сестра Чжао Сюэцин — компания из трёх человек, где есть и учёный, и воин, мужчины и женщина. С кем угодно удобно общаться.

В деле уже наметились некоторые зацепки, теперь нужно было собрать информацию.

Она открыла северное окно и спрыгнула со второго этажа. Действительно, ничего не случилось, даже ни капли очков жизни не убавилось. Похоже, характеристики всё-таки нужно повышать равномерно.

Она оказалась в небольшом переулке, где почти не было людей. Неудивительно, что люди Господина Лю Четвёртого перешёптывались именно здесь.

Подойдя к дому Лу, она увидела, что сегодня на улице было немноголюдно. Она подошла к мужчине, торговавшему овощами с лотка.

Сложив руки в приветствии, Чжао Чжуцин, играя свою роль, спросила: — Прошу прощения, не подскажете, что случилось в поместье Лу?

Торговец овощами ещё не успел открыть рта, как заговорил его сосед, продававший ямс: — Ты ещё не знаешь? Ты, наверное, не местный?

Чжао Чжуцин ничуть не смутилась и с виноватым видом ответила: — Я — однокашник молодого господина Вана из поместья Лу. Сегодня пришёл навестить его, но не знаю, что здесь произошло.

Покупатель ямса презрительно хмыкнул: — Их семья? Хм.

Сплетни — лучший способ привлечь внимание. Вскоре у лотка с овощами собралась небольшая толпа. Мужчины, когда сплетничают, могут быть разговорчивее женщин. У каждого было своё мнение, и каждый хотел объяснить этому учёному, что произошло.

Людей было слишком много, все говорили наперебой. Чжао Чжуцин боялась что-нибудь упустить и поспешно включила диктофон на телефоне.

— Больше месяца назад они готовились к свадьбе того самого приезжего молодого господина Вана. Кто бы мог подумать, что пройдёт месяц, свадьбы не будет, а похороны сыграют дважды.

— Точно! Месяц назад на помолвке устроили большой пир, пригласили всех знатных людей уезда. Семья Лу действительно хорошо относилась к этому двоюродному брату.

— Да что ты знаешь! Я слышал, что семья Лу собиралась переезжать к родственникам в Цзичжоу. Боялись, что не смогут вернуть деньги, подаренные на свадьбы в прошлые годы, вот и поспешили устроить помолвку и свадьбу двоюродного брата.

— Я тоже такое слышал. Говорят, другие семьи отказывались приходить, ссылаясь на эпидемию, их пришлось заставлять.

— А кто невеста? — вовремя спросила Чжао Чжуцин.

— Ты и этого не знаешь? Дочь управляющего Суня из их же поместья. Красавица, глаз не отвести! Жаль только, придётся ей три года носить траур вместе с молодым господином Ваном.

— А почему госпожа Сунь не вышла замуж за молодого господина Лу? — снова спросила Чжао Чжуцин.

— Да у господина Лу запросы высокие! Разве он женится на дочери слуги? Вот в наложницы взять — это другое дело.

— В итоге через несколько дней молодой господин Лу заболел. Эпидемия! Лекарь из Цзишэнтан больше не приходил на дом, лекарства по рецепту, выданному управой, не помогали. Через несколько дней он задохнулся.

— Откуда ты знаешь такие подробности?

— Все так говорят.

— А что за человек отец невесты, управляющий Сунь? — Чжао Чжуцин снова вернула разговор в нужное русло.

— Управляющий Сунь раньше был просто садовником, очень хорошо умел ухаживать за цветами. А господин Лу как раз любил разводить цветы, вот и сделал его управляющим.

— Господин Лу только любоваться цветами умел, а разбираться — нет, поэтому и нанял управляющего Суня.

— Нанял? — Чжао Чжуцин почувствовала, что дело начинает проясняться.

— Да, он не был продан в рабство их семье, а был нанят по контракту. Иначе как бы госпожа Сунь смогла выйти замуж за Сюцая Вана?

— Говорят «Сюцай», а он всего лишь Туншэн, ещё даже не сдавал экзамены на Сюцая. Кто знает в такое время, кто победит — Князь Ци, Князь Цзинь или Наследный Принц?

— Вот именно! Сегодня ты меня бьёшь, завтра я тебя. Скорее бы уже разобрались, тогда и мы, простые люди, смогли бы пожить спокойно пару дней.

— Эх, не знаю, вернётся ли мой сынок живым…

Когда разговор ушёл в сторону, у Чжао Чжуцин уже сложился план. Теперь нужно было идти в Цзишэнтан.

Аптека Цзишэнтан находилась на центральной улице. В то время как другие лавки пустовали, здесь было полно народу. Чжао Чжуцин пришлось подождать своей очереди.

— Господин лекарь, я тоже читал несколько медицинских книг. Хотел бы спросить вас, почему в семье Лу так много умерших от эпидемии? — Чжао Чжуцин решила проверить Лекаря У. — Лечить болезни следует, используя четыре метода диагностики: осмотр, прослушивание, опрос и пальпацию. Как вы осмелились выписать лекарство, даже не увидев больного?

Лекарь У был напуган напором Чжао Чжуцин: — Кто вы такой? Зачем пришли?

— Не стоит нервничать, господин лекарь. Я пришёл не для того, чтобы обвинять вас. Я просто, как друг двоюродного брата господина Лу, немного не понимаю некоторых вещей. В других местах при должном уходе большинство больных оспой выживают. Пусть молодой господин Лу и был слаб здоровьем, но не до такой же степени, чтобы и половина слуг в доме тоже заболела и умерла, — Чжао Чжуцин ясно дала понять свою цель — узнать правду.

— Это меня не касается. Я приходил, но управляющий их дома сказал, что болезнь молодого господина слишком сильна, и не пустил меня внутрь. Он описал мне симптомы, я послушал — всё совпадало. Вот и выписал лекарство по рецепту, данному управой. А то, что у них много умерших… я думаю, это у них фэншуй плохой, — Лекарь У тоже считал это дело несчастливым.

Болели в каждом доме, но такого, как в семье Лу, не было нигде.

— А венерическую болезнь молодого господина Лу тоже вы лечили? — спросила Чжао Чжуцин.

— Да, их семья — наши старые клиенты. Венерическую болезнь молодого господина Лу и за три-пять лет не вылечить, — проговорился Лекарь У.

— А если кто-то заразился венерической болезнью от молодого господина Лу, как скоро можно вылечиться? — Чжао Чжуцин уже могла примерно восстановить картину событий.

— Если случай не тяжёлый, то максимум за два года можно вылечить, — Лекарь У гордился своими медицинскими познаниями. Если бы молодой господин Лу не проводил всё время в поисках утех, его болезнь не зашла бы так далеко.

— Какие ещё лечебные заведения есть в городе? — Чжао Чжуцин хотела поскорее проверить свою догадку.

— Есть ещё Хуэйчуньтан, — неохотно ответил Лекарь У.

Чжао Чжуцин поблагодарила Лекаря У и поспешила в Хуэйчуньтан.

Там она узнала, что месяц назад действительно приходила молодая женщина с венерической болезнью, но она была в конической шляпе с вуалью, и лица её разглядеть не удалось.

Она немедленно отправилась в крупнейший трактир города — Гостиницу Счастливой Судьбы. Представившись братом госпожи Чжао, она расспросила слугу о банкете в поместье Лу месяц назад.

Действительно, в тот день слабого на вид молодого господина Вана сильно напоили, и он был мертвецки пьян.

Дело прояснилось. Осталось только найти способ совершения преступления.

Глубокой ночью она одним нажатием переоделась в Сюэ Цина и перелезла через стену в поместье Лу.

В доме Лу было всего четыре хозяйские спальни: две слева и две справа. Комнаты молодого господина Лу и его родителей пустовали. Заняты были комнаты молодого господина Вана и его невесты.

Заглянув внутрь, она увидела, что в обеих комнатах стояли диффенбахия и «бамбук счастья». Только у окна комнаты молодого господина Лу, где не было туалетного столика, росло ещё и дерево багряника.

— Система, все трое членов семьи Лу были отравлены, а не умерли от эпидемии или горя. Ядом, скорее всего, послужил сок листьев диффенбахии и сок багряника. Эти два распространённых растения сами по себе не выделяют ядовитых испарений, но листья диффенбахии были сломаны, а её сок ядовит. Эти два яда вызывают кашель, жар, боли в животе — симптомы, похожие на оспу. Но любой лекарь, прощупав пульс, понял бы, что это не оспа. Поэтому убийца, управляющий Сунь, не пускал лекаря внутрь, а сам описывал симптомы так, чтобы все думали на оспу. Слуги, ухаживавшие за господином и молодым господином, были убиты тем же способом.

— Мотив: дочь управляющего Суня была изнасилована молодым господином Лу в день помолвки, из-за чего заразилась венерической болезнью. А в следующем месяце она должна была выйти замуж за молодого господина Вана. Вероятно, молодой господин Лу, изнасиловав госпожу Ван (ошибка в оригинале, имеется в виду госпожа Сунь), из-за опьянения забыл об этом. Управляющий Сунь, заботясь о дочери, решил отомстить и убить молодого господина Лу. Но после его смерти молодой господин Ван не мог жениться всего полгода. Чтобы отсрочить свадьбу, пришлось убить господина Лу и его жену, которых молодой господин Ван считал своими родителями. Таким образом, он должен был соблюдать трёхлетний траур, и за эти три года можно было вылечить болезнь и выйти замуж.

— Хотя этот мотив кажется мне немного натянутым, на данный момент моё расследование выглядит логичным и последовательным, — Сюэ Цин начала собирать доказательства.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение