Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Нет, — безжалостно оттолкнула его Юанья, холодно отвернувшись. — Лучше не предавать это огласке, чтобы потом не искать предлогов для развода.
— Чэнь Юанья! — Он был зол, но не мог причинить ей боль, поэтому лишь крепко обнял её, осыпая горячими поцелуями.
Юанья отчаянно сопротивлялась: — Не прикасайся ко мне.
— Ты моя жена, почему я не могу прикасаться к тебе? Ты не хочешь рожать мне детей, но я заставлю тебя.
— Хочешь детей — иди к своим наложницам, не трогай меня, — она укусила его за руку, и он отпустил её, почувствовав боль.
— Ты укусила меня? — Его выражение лица было таким, словно она укусила не его руку, а его сердце.
— Почему? Ты… ты что, не веришь в мои чувства к тебе?
— А твои чувства — это три наложницы? А твои чувства — это то, что ты не смеешь сказать своей семье, что женился на мне? А твои чувства — это то, что ты хочешь получить только то, что хочешь, не заботясь о том, согласна ли я? Твоё сердце мне не нужно, — едва она произнесла это, как тут же пожалела. Она всего лишь хотела немного покапризничать, но почему же она так сильно ранила его?
Он свирепо посмотрел на неё, а затем холодно произнёс: — Всё, что я сделал, ты так презираешь? Если бы тот человек сделал то же самое, ты бы сопротивлялась так яростно?
— У него не было бы наложниц, ожидающих, чтобы «родить ему детей», — увидев, как его лицо побледнело, она поняла, что снова ранила его.
— Хорошо, я пойду к этим наложницам и заведу с ними детей, тогда ты не пожалеешь.
— Я не пожалею, иначе я буду собакой, — неужели он действительно так сказал? Неужели он… — Чэнь Юанья! — Он с силой вытянул кулак.
Юанья в страхе закрыла глаза, почувствовав, как по щеке пронёсся порыв ветра, а затем в комнате раздался ужасный грохот.
Она открыла глаза и увидела, как он, полный гнева, отвернулся и ушёл. А на деревянной стене за ней зияла большая вмятина.
В другой комнате Дедушка Бай тоже услышал этот громкий звук, но не открыл глаз и не пошевелился, продолжая медитировать. Стоящая рядом с ним Тетушка Цзюань заботливо произнесла:
— Только что сообщили, что молодой господин и молодая госпожа ссорятся, — тот звук был от того, как молодой господин разбил стену.
— Хм! Всего через несколько дней после свадьбы уже ссорятся, как же они пройдут такой долгий путь в будущем? Я же говорил, что эта бессердечная девчонка не подходит А-Наню, — Тетушка Цзюань внутренне согласилась. Хотя молодой господин всегда выглядел холодным и неприступным, словно высокомерный король, на самом деле, когда он любил, он был безумнее любого другого. Когда он привёл свою новоиспечённую жену, Тетушка Цзюань поняла, что он никогда не забывал свою первую любовь, которую когда-то бросил. За эти десять лет чувства молодого господина к ней оставались сильными. В отличие от Юаньи, её чувства к молодому господину, казалось, не сильно изменились. Один жаждет получить, а другой не уверен, принимать ли — в конце концов, это приведёт к проблемам.
— Дедушка Бай действительно не должен был оставлять их.
— Какая разница? Чем больше людей, тем больше возможностей, — он жаждал иметь как можно больше детей и внуков.
— Если бы вы отправили их раньше, возможно, через десять месяцев у вас был бы шанс обнять внука, — Тетушка Цзюань вздохнула. Женщина, даже если она не любит своего мужа, вряд ли сможет терпеть, когда другие женщины пытаются его отнять.
— У какого мужчины не будет нескольких женщин-фавориток? Более того, наша семья Бай — влиятельная семья с обширным бизнесом. Что странного в том, чтобы иметь несколько наложниц? Если она так ревнива, то совершенно не достойна быть молодой госпожой семьи Бай.
— Даже если молодая госпожа согласится, молодой господин никогда не причинит ей боль, — десять лет назад он бы не сделал этого, а тем более сейчас.
— Этот бесполезный парень так чрезмерно балует и покоряется одной женщине. Он так много отдаёт, но ничего не требует взамен? Это что, показывает, насколько героической и великой является его любовь? — Дедушка Бай фыркнул.
— Это можно считать первым испытанием для чувств молодожёнов! Если они пройдут его, возможно, путь молодого господина в любви не будет таким трудным и тернистым, — Тетушка Цзюань нежно улыбнулась.
— Какое испытание? — Дедушка Бай настаивал.
— Дедушка, послушайте мой совет, хорошо? — Тетушка Цзюань нежно улыбнулась. — У детей и внуков своя судьба.
Вечером Юанья сидела одна в комнате, глядя на старинную обстановку. Если бы не современная одежда, она бы точно почувствовала себя в древности, словно молодая жена, горько ждущая возвращения мужа в комнату.
Прошло уже три дня. Хотя она знала, что он сегодня тоже не придёт спать, потому что она позволила этим наложницам прислуживать ему, она чувствовала себя такой несчастной.
Она и представить не могла, что в современном обществе всё ещё существуют господа и наложницы. Неудивительно, что «Пионовая Башня» обладает таким сильным китайским колоритом — оказывается, те, кто ею управляет, также соблюдают древние правила патриархального общества.
Бай Цзиннань, вероятно, как и люди в древности, едва достигнув совершеннолетия, уже имел несколько красивых женщин, ожидающих его благосклонности. Если так, то зачем он тогда вообще с ней встречался? Она ведь не небесная красавица, да ещё и непослушная, и неверная. Тогда, перед Юньюнь, она клятвенно обещала, что не отдаст своего мужа другим женщинам, чтобы доказать, насколько она важна в глазах Бай Цзиннаня. Но в итоге она действительно так и поступила.
Что она хотела доказать? Что она важнее других женщин в его глазах? Она ожидала, что он отдаст ей все милости и любовь, и будет любить только её одну всю жизнь. Но он пошёл к тем наложницам и не пришёл к ней.
Ей не следовало тогда действовать назло, теперь она так сожалеет и страдает.
Ей так одиноко… Она смутно вспомнила его десять лет назад. Неужели он тоже ждал её с таким же чувством? Тогда она всем сердцем была поглощена тем мужчиной. Будучи юной, она не могла понять, что это не настоящая любовь, а одержимая любовь.
Но теперь она хочет всё загладить! Если Бай Цзиннань всё ещё захочет её, она будет готова всю оставшуюся жизнь смотреть только на него, чтобы в её жизни был только он, и постарается сделать их обоих счастливыми.
Как бы Дедушка Бай ни ненавидел её, она будет стараться угодить ему, ведь он вырастил Бай Цзиннаня. Если бы не он, как бы у неё появился шанс встретить Бай Цзиннаня и выйти за него замуж?
Она действительно восхищалась собой, что у неё хватило духу позволить другим женщинам прислуживать её мужу. Если бы она жила в древности, то наверняка была бы той большой женой, которую хвалили бы за женскую добродетель!
И те женщины существовали ещё до её появления. Её ревность сейчас… не слишком ли это бессмысленно? Юанья подошла к окну, подняла голову и посмотрела на яркую луну за окном. В её голове был только Бай Цзиннань.
Она думала о том, как сильно она ранила его своей ревностью и упрямством, о той скрытой боли на его лице.
Десять лет назад он в гневе требовал, чтобы она сама сказала, что любит его, но её губы оставались жестоко сжатыми. Его отчаяние и боль не изменились и через десять лет.
Он спрашивал её, не из-за ли того мужчины она не хотела рожать ему детей. Нет, это было из-за ревности! И… из-за упрямства.
Юанья почувствовала, как её голову внезапно сильно ударили, и всё тело похолодело.
Упрямство!
Она никогда не позволяла себе быть упрямой ни перед кем: ни перед больной матерью, ни перед приёмной матерью, ни перед тем мужчиной. Но перед Бай Цзиннанем она могла полностью позволить себе капризничать и проявлять свой характер.
Почему? Потому что он был единственным человеком во всём мире, перед которым она могла быть упрямой, не притворяясь. Перед ним она могла свободно выражать все свои эмоции, которые никогда не проявляла перед другими. И тот, кого она так упрямо ранила, был, конечно же, самым любимым человеком в её жизни… Верно!
С самого начала человеком, которого она любила, был не тот мужчина, а Бай Цзиннань, которого она встретила под абрикосовым деревом.
Внезапно она бросилась к двери, побежала по длинному коридору, не чувствуя холода от босых ног на ледяном полу.
Она добежала до его комнаты, с силой распахнула дверь и свирепо посмотрела на женщин, которые раздевали Бай Цзиннаня.
Все три женщины враждебно уставились на неё.
Холодное, бесстрастное лицо Бай Цзиннаня при виде запыхавшейся Юаньи в дверях озарилось вспышкой волнения, но тут же скрылось.
— Мы собираемся отдыхать, — холодно произнёс Бай Цзиннань.
Юанья ничего не сказала, просто ворвалась внутрь, схватила Бай Цзиннаня за руку и потащила его прочь.
— Молодая госпожа, куда вы ведёте молодого господина… — Не обращая внимания на удивлённые возгласы женщин позади, Юанья крепко схватила Бай Цзиннаня за большую руку и потащила его обратно в свою комнату.
Она посмотрела на его запястье, которое она схватила, и с удивлением обнаружила, что на нём остался красный след, а её рука онемела.
— Прости, я… я не хотела портить тебе хорошее дело… Просто… ты мой, — едва она закончила говорить, как властные и страстные губы опустились на её губы. Две большие руки крепко обняли её, словно она сделала то, чего он так долго желал, и он страстно целовал её.
Юанья сначала немного опешила, но быстро обхватила его шею руками, отвечая на его невиданную доселе страсть.
Он, очевидно, был ошеломлён её реакцией, но лишь углубил поцелуй и крепче прижал любимую к себе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|