Глава 3 (Часть 2)

Я ответил почти не раздумывая, хотя и понимал, что мои показания звучат неубедительно. Все это выглядело слишком банально. Я шел ва-банк. Полиции достаточно было найти тех парней и опросить их, чтобы полностью опровергнуть мои слова. Тогда мне бы не поздоровилось. Но у меня не было другого выхода, кроме как рискнуть.

Полицейский кивнул и обратился к своему напарнику:

— Все записано?

Напарник кивнул.

— Ты, похоже, еще учишься в школе, — продолжил допрашивающий меня полицейский. — Почему вместо того, чтобы учиться, ты идешь в бар и устраиваешь драки?

Я молчал.

— Твои родители экономят на всем, чтобы ты мог учиться, возлагают на тебя все свои надежды, а ты вместо того, чтобы учиться, только и делаешь, что ищешь неприятности. Как ты думаешь, что ты почувствуешь, если твой ребенок будет вести себя так же?

Он с силой ударил по столу. Ручка и бумага подпрыгнули. Второй полицейский удивленно посмотрел на него.

Я вздрогнул. Мне стало тревожно. То ли от его голоса, то ли от того, что его слова задели что-то внутри меня.

Я украдкой взглянул на него. В тусклом свете я увидел красивое, но гневное лицо. Его глаза смотрели на меня холодно. Меня словно пронзил электрический разряд. Сердце забилось чаще. Я опустил голову, не смея смотреть ему в глаза. Мне показалось, что это лицо, этот взгляд, я уже где-то видел.

— Отведите его в камеру, — сказал он после паузы. — И свяжитесь с его родителями.

Возможно, когда придет Сюй Лань, меня отпустят.

Меня отвели в камеру. Она была небольшой, с зарешеченным окном. Внутри уже сидели трое, обхватив головы руками.

Полицейский открыл дверь и грубо толкнул меня внутрь.

— Сиди здесь спокойно, пока не придут твои родители. Сядь как они, руки на голову. И не пытайся ничего выкинуть.

В его голосе звучал приказ. Он закрыл дверь.

Я молча подошел к стене и сел, обхватив голову руками. Я понимал, что здесь полицейские — хозяева положения, и любое сопротивление бесполезно. Только послушание могло дать мне шанс выбраться отсюда. Поэтому я смиренно сидел, как овца.

Я посмотрел на своих сокамерников и замер. У одного из них голова была перевязана окровавленным бинтом.

Это же они! Меня осенило. Теперь я понял, почему полиция так быстро меня нашла. Они сначала схватили этих парней, а потом вышли на меня. Все мои вопросы разрешились.

Но тут же возник другой, очень важный вопрос.

Я сказал, что был один, но они видели меня с У Сяо и другими. И того лысого ударил не я, а У Сяо. Наверняка их уже допросили, а мы не успели договориться о версии. Если их показания не совпадут с моими, полиция сравнит их, и тогда я…

Я поежился. Страшно было представить, что со мной будет, если полицейские узнают, что я их обманул.

Но теперь я мог только ждать.

Я посмотрел на лысого. Он, словно почувствовав мой взгляд, поднял голову. В его глазах я увидел смесь удивления, злости и страха. Вспомнив, как он вчера кричал от боли, я невольно рассмеялся.

Он понял, что я смеюсь над ним, и злобно посмотрел на меня, а затем снова опустил голову. Вся его вчерашняя бравада исчезла. Как говорится, все течет, все меняется.

Через некоторое время я нарушил молчание.

— Когда вас сюда привели?

Он посмотрел на меня и, помолчав, ответил:

— Вчера вечером.

— Что? Вчера вечером? — я был поражен.

— После того как ты нас избил, вы все дали деру. Мы не успели убежать, нас схватила охрана бара. Нас отвезли в больницу, а потом сюда.

Его голос дрожал. То ли от боли, то ли от чего-то еще. Похоже, этот парень только с виду грозный. Я его переоценил.

— Вас сразу схватили? — спросил я.

Он кивнул.

— Ну и недотепы! — сказал я.

Он опустил голову и замолчал.

Глядя на него, я думал о том, как все переменчиво. Вчера он был таким высокомерным и всемогущим, а сегодня — как прирученный зверь, потерявший свою дикость, покорный и послушный. Люди — странные существа. В разных обстоятельствах они проявляют совершенно разные качества. Как я и он.

Мы молчали, сидя у стены и ожидая своей участи.

Не знаю, сколько времени прошло, когда дверь открылась, и кто-то позвал:

— Сун Юйчэнь!

Неужели пришла Сюй Лань? Я встал и поднял руку.

— Выходи! — услышал я в ответ.

Меня охватила тревога. Неужели они раскрыли мой обман и хотят снова меня допросить? Я знал, чем это может закончиться.

— Быстрее! Чего застыл? — крикнул голос.

Я встал, растирая затекшие ноги, и пошел к двери. От судьбы не уйдешь. Если нельзя убежать, нужно встретить ее лицом к лицу. У самого выхода я остановился и обернулся к лысому.

— Удачи тебе!

Я вышел из камеры. Полицейский посмотрел на меня, нахмурился и закрыл дверь. Я последовал за ним по коридору. За поворотом я увидел две знакомые фигуры.

Одна из них принадлежала полицейскому, который меня допрашивал. Я запомнил его суровый взгляд.

Вторая фигура была мне еще более знакома. Это была она.

Сюй Лань, моя мать.

Мы прожили вместе столько лет, что я узнал бы ее издалека.

Они подошли ко мне. Я увидел, что глаза Сюй Лань покраснели, словно она плакала.

— Твоя мама пришла забрать тебя, — сказал полицейский.

Я и сам это понимал. Зачем еще ей сюда приходить?

— Сяо Чэнь, спасибо твоему дяде Лю. Без него ты бы так быстро не вышел. Поблагодари его, — сказала Сюй Лань.

Я попытался улыбнуться полицейскому и выдавил из себя:

— Спасибо!

Полицейский, которого звали Лю, кивнул мне и посмотрел на Сюй Лань. В его взгляде я заметил что-то необычное. Мне стало любопытно.

— Командир Лю, если все в порядке, мы пойдем. Сяо Чэню нужно в школу. Еще раз спасибо вам огромное. Я обязательно вас угощу!

— Да брось ты, — рассмеялся полицейский. — Мы же старые друзья! Это я вас угощу! Договорились?

Сюй Лань улыбнулась и кивнула. Потом обратилась ко мне:

— Сяо Чэнь, пойдем. Попрощайся с дядей Лю.

Я коротко попрощался и направился к выходу. Сюй Лань последовала за мной. У самой двери я услышал громкий голос:

— Сун Юйчэнь!

Я вздрогнул и обернулся.

Фигура полицейского Лю уже расплывалась вдали, но его голос был отчетливо слышен.

— У тебя замечательная мать. Она любит тебя больше жизни. Ты должен ценить ее любовь и не заставлять ее волноваться. Выйдешь отсюда — веди себя хорошо. Ты же мужчина!

Последнюю фразу он произнес с особым акцентом, словно наставляя меня.

Я кивнул и вышел на улицу. Сюй Лань шла рядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение