Глава 2 (Часть 1)

Я нарочно сел рядом с ней и придвинулся ближе. Она повернулась и улыбнулась мне. Я подумал, что она, должно быть, поняла мой намёк. Мой взгляд упал на бокалы на столике. Да, бокал вина сейчас как нельзя лучше дополнит романтическую атмосферу.

С этой мыслью я уже хотел протянуть руку, но она опередила меня. Её изящные пальцы взяли бутылку и наполнили два бокала. Затем, поставив бутылку на стол, она взяла один из бокалов и, всё так же обворожительно улыбаясь, протянула его мне.

— Давай выпьем, — предложила она.

Бокалы соприкоснулись, издав тихий звон. Она и правда умная девушка, всегда угадывает чужие мысли. Думаю, не только я, но и любой другой парень не смог бы устоять перед её обаянием.

Вино медленно стекало по её алым губам, делая их ещё ярче и привлекательнее в свете ламп. Она закрыла глаза, её брови расслабились, а на лице появилось безмятежное выражение.

Эта картина заставила моё сердце затрепетать. Я схватил свой бокал и залпом осушил его, так быстро, что закашлялся.

— Ты в порядке? — раздался рядом её обеспокоенный, но по-прежнему мелодичный голос.

Я не осмелился поднять голову. Наверное, боялся, что она увидит, как неловко я себя чувствую, хотя мне очень хотелось увидеть её лицо.

Она протянула мне белую салфетку. Я на мгновение замер, а затем взял её и невольно сжал её руку. Её нежное прикосновение, словно тёплая волна, разлилось по моему телу, заставляя сердце биться чаще.

Вдруг кто-то рядом кашлянул. Я обернулся. У Сяо с серьёзным видом смотрел на меня и кивком головы указал на молчаливого лысого мужчину в углу. В его взгляде я ясно увидел страх и беспокойство.

В тот же момент она отдернула руку и, улыбнувшись, опустила голову. Меня тоже охватило любопытство.

До этого момента я не обращал особого внимания на человека, которого все называли боссом. Я встречался с ним дважды, но близко не общался. Он сидел молча, но от него исходила какая-то таинственность. Я начал гадать, кто он такой.

Интересно, какое лицо скрывается за этими темными очками? Судя по взгляду У Сяо, этот человек внушал страх. Если даже такой задира, как У Сяо, его опасается, значит, это не просто какой-то уличный хулиган. Нужно быть осторожнее.

Я взял вилку, подцепил кусочек арбуза с тарелки и медленно положил его в рот, украдкой поглядывая на лысого мужчину, которого называли Бяо-гэ.

Он по-прежнему молча сидел на диване с сигарой во рту. Его лицо было скрыто темными очками. Рядом с ним сидел Яо Цзянь с белой тетрадкой в руках. Он что-то показывал и говорил Бяо-гэ, но тот лишь изредка кивал.

Они говорили очень тихо, так что, хотя я сидел всего в метре от них, я не мог разобрать ни слова. Казалось, они специально понизили голос, чтобы никто не услышал их разговор. Моё любопытство разгоралось всё сильнее.

— Что вы делаете?! — раздался крик. Это была она!

Я резко обернулся. Неподалёку трое мужчин окружили её. Один из них, тоже лысый, в клетчатой рубашке, стоял прямо перед ней, преграждая ей путь. Его рука скользила по её плечу, на лице играла пошлая улыбка. Было очевидно, чего он хочет.

Я увидел, как ткань на её правом плече сползла, обнажая кожу. Мне показалось, что мою богиню осквернили, и ярость вспыхнула во мне.

Я уже хотел вмешаться, но У Сяо схватил меня за руку и покачал головой, взглядом указывая на Бяо-гэ.

Но я уже не мог сдержаться. Быстро оглядевшись, я вырвал руку и бросился к ней. Резко оттолкнув руку с её плеча, я встал перед ней, закрывая её собой.

— Прочь! — выкрикнул я.

Лысый в клетчатой рубашке явно не ожидал, что кто-то вмешается. Он опешил, а затем с удивлением оглядел меня с ног до головы.

— Ого, цыпочка, ты, оказывается, не так проста. Есть, кому тебя защитить, — пропищал он.

— Красавчик, ты, часом, не её телохранитель?

Его дружки разразились грубым смехом.

— Смотрите, какой неженка. Слабак, небось, в штаны наложит от страха.

— Точно-точно. Эй, босс, может, посоревнуешься с ним, кто из вас двоих лучше в постели?

Эти мерзкие слова привели меня в ярость. Я злобно смотрел на лысого, мои руки сжимались в кулаки. Я услышал хруст собственных костяшек. В воздухе запахло порохом. Драка была неизбежна.

В этот момент чья-то рука коснулась моего кулака. Нежное прикосновение постепенно успокоило мой гнев. Я обернулся.

Она смотрела на меня и улыбалась. Тихо сказала:

— Не обращай на них внимания. Пойдём танцевать.

Эти простые слова словно обладали магической силой. Напряжение в моём теле спало. Я улыбнулся ей и кивнул.

Рядом снова раздался мерзкий смех.

— Ой-ой-ой, какие нежности! Что, решили прямо передо мной любовь крутить? Ты, значит, и телохранитель, и любовник в одном лице?

Я проигнорировал этих хулиганов и, взяв её за руку, направился к танцполу. Тот парень снова преградил нам путь, и я снова оттолкнул его. Тогда он схватил меня за воротник.

Лысый явно вышел из себя. В его глазах сверкали злобные огоньки. Он держал меня за воротник и, тыча в меня пальцем, угрожающе произнес:

— Парень, советую тебе убраться подобру-поздорову. А то я тебя искалечу, понял?

С этими словами он оттолкнул меня и, схватив её за руку, сказал:

— Красотка, пойдём со мной выпьем и споём.

— Пошёл ты! — крикнул я.

Не раздумывая, я ударил его кулаком в нос. В этот удар я вложил всю свою ярость. Удар был сильным. Лысый отлетел назад, из носа хлынула кровь.

— Твою мать! — закричали его дружки и бросились на меня.

Я ударил ногой одного из них в пах. Он согнулся пополам. Я увернулся от удара другого и, схватив его за запястье, отбросил в сторону.

В этот момент я услышал крик:

— Осторожно!

Я не успел понять, что происходит, как почувствовал резкую боль в плече. Обернувшись, я увидел, что тот, кого я ударил в пах, схватил стул и ударил меня по правому плечу. Превозмогая боль, я пнул его ногой. Падая, он выронил стул, и тот, описав дугу в воздухе, приземлился прямо на пианино на сцене.

Раздался громкий треск. На пианино появилась трещина. Все вокруг испуганно смотрели на нас. Тот, кого я отбросил, вскочил на ноги и, воспользовавшись моей замешательством, ударил меня кулаком в левую щеку. Я пошатнулся и чуть не упал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение