Глава 4 (Часть 2)

В День поминовения усопших все новостные агентства словно взорвались. Многие иногородние журналисты специально приехали в Цзиньян, чтобы взять интервью. Пресс-служба городской администрации Цзиньяна отправила своих сотрудников на сбор материалов и организовала пресс-конференцию.

Всеобщее ликование, высшая слава.

— Где Хань Хао? — спросила Лю Хуэйминь у Ли Цзяньгана, который разбирал бумаги.

— Он отправился за своей мечтой, — ответил Ли Цзяньган, поднимая голову от стопки листов А4.

— Что?

— Занимайся своим делом! Не думай, что можно расслабиться.

— Но он должен быть здесь, на таком важном событии, — пробормотала Лю Хуэйминь.

— У него есть дела поважнее.

Хань Хао ехал уже сутки. Запасы, взятые с собой, подходили к концу. Он смотрел на горную дорогу впереди с волнением в сердце.

Дорога была сложной. Проехав еще немного и увидев на навигаторе, что он почти на месте, Хань Хао остановил машину, вышел и, стоя на склоне горы, посмотрел вдаль.

Внизу, среди желтой пыли и диких зарослей, виднелось несколько домов.

Ветхие хижины, по полям бродили куры и утки.

Уныние и запустение.

Хань Хао подавил подступившую горечь и продолжил путь.

Подойдя к одному из домов, он обратился к пожилому мужчине:

— Не подскажите, где живет семья Ли?

Старик был сгорблен, и, похоже, плохо слышал. Хань Хао наклонился к его уху и громко повторил вопрос.

У старика были седые волосы, но глаза блестели. Он быстро замахал руками:

— Не знаю, не знаю.

Хань Хао пришлось отступить.

По дороге он встретил женщину, пасшую уток. Не успел он задать вопрос, как она, выпрямившись, спросила:

— Откуда ты, молодой человек?

Он подошел ближе:

— Как пройти к семье Ли?

— А ты кто такой?

— Их родственник.

— Разве родственник не знает, где они живут?

— Я здесь впервые, раньше приезжал мой отец, — терпеливо объяснил Хань Хао.

Женщина окинула его взглядом и покачала головой:

— Не знаю.

Хань Хао встретил еще одну женщину средних лет, но и она ответила то же самое.

Когда он ушел, женщина долго смотрела ему вслед, размышляя.

Мимо него пробежали двое детей. Хань Хао остановил мальчика:

— Дядя хочет задать вам вопрос.

— Какой?

— Вы знаете семью Ли?

— Семью тети Ли?

Лицо Хань Хао просияло:

— Знаешь? Можешь отвести меня к ним?

Девочка, стоявшая рядом, потянула мальчика за рукав и покачала головой. Мальчик посмотрел на нее и ответил:

— Я не знаю, где они живут.

Хань Хао достал из кармана деньги:

— За помощь будет награда.

Девочка выхватила деньги и сладким голоском сказала:

— Я знаю, я знаю.

Идя по дороге, Хань Хао спросил:

— Почему ты не дала мальчику ответить?

— Мама сказала, что нельзя разговаривать с незнакомцами.

— Но дядя просто спрашивал дорогу. Я родственник этой семьи.

— Даже родственникам нельзя, — вмешался мальчик. — Мама велела нам не вмешиваться в чужие дела.

— Вот, пришли. Это тот дом, — сказала девочка, указывая на дом впереди.

Хань Хао отпустил ее и направился к дому.

В этот момент деревянная дверь открылась, и из дома вышел мужчина с бородой, который немного прихрамывал.

— Здравствуйте, — сказал Хань Хао.

Мужчина посмотрел на него, прищурившись.

Хань Хао был в штатском — в серой куртке и черных брюках. Он выглядел дорого.

Мужчина тут же насторожился:

— Вы кого-то ищете?

— Вы ее знаете? — Хань Хао показал ему фотографию.

Мужчина внимательно посмотрел на снимок, затем резко поднял голову и отшатнулся:

— Кто вы? Зачем вы здесь?!

— Я пришел забрать ее домой.

— Домой? Это ее дом! Куда забирать?

Из дома вышла женщина. Увидев их, мужчина быстро сказал:

— Иди в дом!

— Эту девушку зовут Сюй Юэ. Возможно, вы не знаете, но те, кто вам ее передал, арестованы. Мы нашли вас по их наводке. Вы все еще хотите это отрицать? — Хань Хао смотрел на него пронзительным взглядом.

— Я не знаю никакой Сюй Юэ, — ответил мужчина и попытался зайти в дом.

— Вы знаете закон? — спросил Хань Хао.

Мужчина словно подскочил, как кошка, которой наступили на хвост:

— Не верите — идите и обыщите дом! Ищите, сколько хотите!

Хань Хао обыскал три комнаты, но ничего не нашел.

Разочарование и отчаяние нахлынули на него. Хань Хао словно сдулся.

— Куда она делась? — спросил он, сжимая кулаки.

Мужчина молчал.

Хань Хао задрожал от гнева:

— Я спрашиваю, куда она делась?! Она была у вас! — Он достал полицейское удостоверение. — Говорите правду!

— Она… потеряла рассудок. У нее проблемы с психикой. Мы ее давно не видели. Мы…

— Что «мы»? Продолжайте.

— Она не знала дороги. Мы ее уже год не видели. Она ушла и не вернулась. Может быть…

Мужчина упал на колени, со слезами на глазах:

— Мы просто хотели дочь! Не арестовывайте меня… Откуда нам было знать, что она… —

Неужели все его усилия были напрасны? Неужели это всего лишь мираж?

Почему судьба так жестока с ним?

Хань Хао медленно поднял руку и закрыл глаза, пытаясь сдержать слезы:

— Сюй Юэ…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение