Глава 8. Сегодня ночью нет луны (Часть 1)

Шэ Ба кипел от злости, но ничего не мог поделать. Взяв серп, он вышел из усадьбы, чтобы собрать корм для свиней и обдумать, как снять талисман с ворот внутренних покоев.

Выйдя за ворота, он увидел Ань Дуна с мотыгой на плече. Тот с крайне недовольным видом плелся за группой слуг, всем своим видом выражая презрение. Шэ Ба это позабавило.

Несмотря на некоторое отвращение к этому человеку, Шэ Ба, хитро прищурившись, придумал план. Он подошел к Ань Дуну, сложил руки в почтительном жесте и спросил: — Генерал Ань Дун, что вы здесь делаете?

— Хм, это ты. Как тебя там…?

«Как тебя там»? Что за неуважение! Поведение Ань Дуна ясно дало понять Шэ Ба, что тот его совершенно не ценит. Шэ Ба вспыхнул от гнева и хотел было развернуться и уйти.

Но, вспомнив о своем плане, он подавил ярость и как ни в чем не бывало ответил: — Генерал Ань Дун, вы, верно, запамятовали. Я Шэ Ба.

— А, это ты. Точно, ты мой соперник! Да что ты из себя представляешь? Неужели Цуйлань выберет тебя? Если она пойдет за тобой, ей придется хлебнуть горя. Слушай, Цуйлань обязательно выберет меня, я женюсь на ней. А тебе советую поскорее убраться из поместья семьи Гао, чтобы потом не было проблем. Хм, ты ведь знаешь, на что я способен.

Наглая угроза и высокомерный тон Ань Дуна вызвали у Шэ Ба бурю негодования. Если бы не его план, он бы тут же прикончил этого болвана. «И как только правитель Усыцзана выбрал этого идиота? Да еще и генералом назначил!» — подумал он.

— Да-да, я понимаю, генерал Ань Дун. Я знаю свое место и понимаю, что с моими способностями мне не видать Цуйлань… то есть третьей госпожи, как своих ушей. Я уже собираюсь завтра утром собрать пожитки и уйти из поместья семьи Гао. Но если бы генерал Ань Дун мог мне немного помочь…

Шэ Ба потер пальцы, многозначительно посмотрев на Ань Дуна. Тот нахмурился, испытывая к нему сильное отвращение.

— Хм, хватит тебе?

Несмотря на презрение к Шэ Ба, Ань Дун достал из-за пазухи кошелек, вынул оттуда слиток духовного серебра и с видом подающего милостыню протянул его Шэ Ба.

— Хватит, хватит, более чем достаточно.

Шэ Ба с радостным видом принял серебро, про себя усмехнувшись: «Ты, болван, щедр, как нищий. Один слиток? Меня этим не купишь».

— Генерал Ань Дун, за такую щедрость я не знаю, как вас отблагодарить. Пожалуй, поделюсь с вами новостями, которые услышал от слуг семьи Гао. Это касается третьей госпожи, — сказал Шэ Ба, снова потирая руки и лукаво улыбаясь.

— Если ты меня обманешь, пеняй на себя.

Ань Дун, нахмурившись, достал еще один слиток серебра, но, подумав, решил, что этого мало за информацию о Цуйлань. Он достал еще и слиток духовного золота и протянул их Шэ Ба.

«Вот это щедрость! Видно, ты действительно запал на Гао Цуйлань. Ну что ж, твоя глупость сыграет мне на руку», — подумал Шэ Ба.

— Вот, этот ароматический мешочек, говорят, третья госпожа передала тому красавчику Вэй Яну. Это знак. Они договорились встретиться сегодня в хайши во внутреннем саду. Я хотел было сам воспользоваться этим…

— Ты посмел?!

Увидев гнев Ань Дуна, Шэ Ба испуганно отшатнулся, изображая страх.

— Конечно, нет, я просто подумал…

— Даже думать об этом нельзя! Ты оскверняешь мою будущую жену! Тебя нужно убить!

«Ну ты и болван! С тобой каши не сваришь!» — подумал Шэ Ба, видя ярость Ань Дуна. Он решил, что с этим глупцом лучше говорить прямо.

— Хе-хе, я, конечно же, не посмею. Видя вашу благородную душу, генерал Ань Дун, я решил отдать этот знак вам. Вам нужно показать себя с лучшей стороны, чтобы не ударить в грязь лицом перед тем красавчиком. Я бы на вашем месте воспользовался этим знаком и встретился с красавицей темной безлунной ночью… ну, вы понимаете… создал бы хороший брак. С девушками иногда нужно быть хитрее.

Шэ Ба вложил ароматический мешочек в руку Ань Дуна и похлопал его по плечу. Заметив, что у того тоже есть защитный артефакт, причем довольно мощный, он усмехнулся, понимая, что не ошибся в своих расчетах.

Шэ Ба ушел, а Ань Дун все еще не мог прийти в себя. Работа совсем не шла на ум, и, уставший, он вернулся в поместье семьи Гао и рухнул на кровать.

— Ой, как больно! Хм, эта кровать слишком жесткая. Дома у меня гораздо мягче.

Потерев ушибленное место, Ань Дун почувствовал раздражение, но вдруг вспомнил о чем-то, улыбнулся и даже пустился в пляс. Если бы кто-то увидел его в этот момент, то подумал бы, что он сошел с ума.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Сегодня ночью нет луны (Часть 1)

Настройки


Сообщение