Глава 13. От «смиренного монаха» до «лысого осла»

Чэнь Фэн сидел у бассейна, ошеломлённый.

Кровавая «шапка», лежащая рядом, свидетельствовала о том, что он снял с себя защитную корку. В воде отразилось его новое лицо.

Но Чэнь Фэн не ликовал, не радовался, не плакал, не смеялся, не любовался собой — на его лице не было никаких эмоций. Он словно превратился в статую.

Глядя на своё отражение, Чэнь Фэн не знал, плакать ему или смеяться, и стоит ли вообще проявлять какие-либо эмоции. С таким лицом он мог бы просить милостыню и вернуться с полными карманами.

Чэнь Фэн, который раньше вопил от боли, снимая пластырь, теперь не чувствовал ничего, даже когда отдирал кровавую корку с кожи головы. Он осторожно, по кусочку, снимал её с лица, боясь повредить новую кожу и испортить свою, как он думал, неземную красоту. Добравшись до бровей и волос, он решил размочить их в воде. Возможно, с водой что-то было не так.

Как только Чэнь Фэн опустил голову в воду, он почувствовал, как что-то соскользнуло с него.

Подняв голову, он увидел в воде странный предмет — уродливую шапку.

Присмотревшись, он узнал знакомый пучок волос. Где же он его видел?

Это был его собственный пучок! А шёлковая лента в нём была вплетена А Ли!

Чэнь Фэн потрогал голову и чуть не сломал палец — настолько гладкой она была! Даже муха бы поскользнулась!

Он протёр глаза и тут же пожалел об этом — вместе с руками отвалились и кровавые корочки с бровей.

В глазах потемнело, и он чуть не свалился в бассейн.

У него были большие мочки ушей и приятные черты лица. Единственное, что осталось, — это невероятно длинные ресницы (конечно же, на всём теле!). Чэнь Фэн потерял дар речи. Он отчаянно пытался вспомнить, почему у него не осталось ни единого волоска.

Внезапно он вспомнил свои кровоточащие поры и обрушил поток проклятий на господина Мо. Никто не предупреждал его, что пилюля Пяти Трупов вызывает выпадение волос!

Вспомнив, как почтительно Гоу Сы называл его «высоким монахом» и «мастером», Чэнь Фэн понял, что теперь ему не удастся изобразить смиренного монаха.

Как же он был зол! Из прекрасного юноши он превратился в… лысого!

Глаза Чэнь Фэна увлажнились. Воистину, небесный закон неотвратим! Его длинный язык сыграл с ним злую шутку. Назвался монахом — стал лысым. Но у монахов хотя бы брови есть! А он на кого похож?

На послушника?! Вот чёрт!

— Эй, есть кто?! — крикнул Чэнь Фэн, чувствуя, как умирает от голода.

В «Павильоне Небесных Фей» на зов обычно тут же кто-нибудь являлся. Но Чэнь Фэн позвал несколько раз, и никто не ответил.

Внезапно его осенила идея. Яд пилюли Пяти Трупов был частично нейтрализован таинственным виноградом. Почему бы не притвориться монахом и не выйти из «Павильона»?

Чэнь Фэн всегда был безрассудным. Его не волновало, удастся ли ему сбежать. Главное — бежать. А там будь что будет.

Он подошёл к туалетному столику, нарисовал брови, поставил красную точку на лбу, надел свою одежду для сна, накинул льняную штору и, бормоча буддийские мантры, вышел.

Он шёл босиком по мягкому ковру, слушая нежную музыку. Сейчас был не ранний час, и «Павильон Небесных Фей», самое известное место развлечений в Юнъань, был полон учёных, чиновников, богатых купцов, знатных господ, воинов и даже заклинателей, которые пировали и веселились. И тут появился прекрасный молодой монах, похожий на святого!

Все замерли с бокалами в руках, глядя на юношу, который, смущённо прикрывая лицо, быстро прошёл мимо.

— Какой свободный! — воскликнул один учёный, обращаясь к своему товарищу. — Кто этот монах? Он идёт по дому терпимости, как по собственному саду!

Товарищ, бросив виноградную косточку в руки сидящей у него на коленях девушки, ответил, не отрывая взгляда от двери: — Не от мира сего! Он словно лотос, рождённый из грязи. Девушка, ты знаешь, кто этот монах?

— Господин шутит! Цюэ’эр, ты видела его? — спросила девушка, обращаясь к другой.

— Если бы такой небожитель появился здесь, весь «Павильон» гудел бы! Эти кобылки облепили бы его, как мухи. Я бы точно знала, если бы к нам пожаловал такой гость. Хотя… Мне кажется, я где-то видела эту рясу, — ответила Цюэ’эр, подавая учёному чашу с вином.

— И мне кажется, что она знакомая, — сказала девушка, кокетливо потирая лоб.

— Может, это занавеска из комнаты наверху? — воскликнула Цюэ’эр.

Тем временем Чу Ичэнь, обливаясь потом, стоял на коленях перед господином Мо, боясь дышать.

— Дай мне одну причину оставить тебя в живых, — спокойно произнёс господин Мо, отпивая чай, словно речь шла о том, достаточно ли откормилась свинья для убоя.

Но для Чу Ичэня эти слова прозвучали как гром среди ясного неба. Он знал переменчивый нрав господина Мо — тот мог сначала смеяться с тобой, а потом стереть тебя в порошок. Но Чу Ичэнь был верным псом господина Мо и знал, что нужно делать. — Я знаю, что не справился с заданием и вообще ни на что не гожусь, — начал он. — Но у меня есть то, чего нет у других, — преданность! Даже умерев, я буду служить вам! Если же вы считаете, что я больше не полезен, я не смею отнимать ваше время. Я готов уничтожить свою душу и переродиться более способным, чтобы снова служить вам!

Господин Мо рассмеялся. — Ты, жалкая собака! Одной твоей жизни достаточно, чтобы помотать мне нервы. А ты ещё о следующей говоришь! Мне придётся извлечь твою душу и закалить кости, чтобы наконец избавиться от тебя, бездельник!

Чу Ичэнь глупо улыбнулся, изображая смирение. — Видимо, я и правда ни на что не годен, раз господин даже избавиться от меня не может. Как печально… Это всё потому, что у меня нет способностей к культивации. За свою короткую жизнь я так мало смог сделать для вас.

— Хватит болтать! — сказал господин Мо. — В гробнице заклинателя, которую я велел тебе раскопать, действительно есть нужное мне лекарство?

Чу Ичэнь, кланяясь, поднялся на ноги. — Если бы не ваша мудрость, господин, я бы не догадался, что эта пещера принадлежит Старой Госпоже-Девственнице, достигшей стадии Формирования Основы!

— И что с того? — холодно спросил господин Мо, глядя на свою стареющую руку. — Ты упустил смертного с сильной кровью и ловкого, как обезьяна! Что ты теперь скажешь?

— Я уже послал за мастером изгоняющих талисманов! Мы вернём его! После пилюли Пяти Трупов он не сможет сопротивляться трупному ци, стоит вам лишь захотеть. К тому же, он только что завершил закалку тела и наверняка ослаблен. Далеко он не уйдёт! — заверил Чу Ичэнь.

— Идиот! Мне нужен живой человек! У меня и так есть пара-тройка мощных мертвецов. Зачем мне активировать эту проклятую пилюлю? Твои бездари не могли справиться с Чэнь Фэном до закалки тела, а теперь смогут? — взревел господин Мо. Вся мебель в комнате, кроме его кресла, рассыпалась в прах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. От «смиренного монаха» до «лысого осла»

Настройки


Сообщение