Глава 2

— Что еще?

— Отвечаю Вашему Высочеству, еще есть шкатулка с письмами.

Су Юньси велела открыть собранную шкатулку с письмами, бегло просмотрела их и внезапно встала, направившись туда.

На травянистой поляне Жуйцуй лежал бледнолицый мужчина, с четкими чертами лица, выразительными бровями, изящными губами. Даже с плотно закрытыми глазами и без кровинки в лице он выглядел довольно красивым.

Его просторная белая роба была покрыта пятнами крови, но скрытый узор, вышитый серебряной нитью, все еще был различим.

Манпао, секретные письма... Су Юньси, глядя на его брови и глаза, отдала приказ: “Отвести человека во дворец”.

Борьба за трон в Государстве Сюй уже давно была у всех на слуху, и даже живя глубоко во дворце, Су Юньси кое-что знала об этом. К тому же, племянница ее тети тоже была человеком из дворца Государства Сюй, поэтому она, естественно, проявила больше внимания.

Если то, о чем говорилось в письмах, было чистой правдой, то этот человек — принц Гун Сюнь из Государства Сюй. Если бы она не спасла его, боюсь, в конце концов он либо остался бы лежать мертвым в дикой местности, либо погиб бы от рук преследователей.

Су Юньси думала только о милосердии бодхисаттвы, но забыла, что межгосударственные отношения — это тоже противостояние сил. Теперь, когда она спасла старшего принца, если эта новость просочится, это покажет, что Су Чжао враждует со вторым принцем Государства Сюй. Она не спасла жизнь, а явно подобрала беду и принесла ее во дворец.

Лошади шли медленно, и лишние несколько ли, пройденные за водой из источника, теперь казались особенно ухабистыми. От тряски повозки слабый человек дважды застонал и вдруг вырвал кровью. Брызнувшая алая кровь попала прямо на узор с двойными лотосами на подоле персиково-розового платья Су Юньси.

Э’дай в панике принялась приводить в порядок подол платья госпожи, но Су Юньси велела ей поскорее принести господину Пилюлю Снежного Лотоса и Ледяной Эссенции. Она даже села за маленький резной столик и, взяв свой платок, стала вытирать кровь с лица Гун Сюня.

Э’дай смотрела, как Су Юньси осторожно прикладывает шелковый платок к лицу Гун Сюня, и вдруг выпалила: “Если бы он умер в глуши, было бы очень жаль”.

— Что ты такое говоришь?

Су Юньси посмотрела на Э’дай, которая сидела на корточках рядом, не отрывая глаз от Гун Сюня.

— Только что я была так напугана, что душа ушла в пятки, а теперь только заметила, какой господин красивый. Госпожа, посмотрите, у него кожа как у очищенного яйца.

Второй принц и так выглядит очень хорошо, но этот господин, хоть и не проснулся, не уступает ему.

— Ты видела Второго принца спящим?! — поддразнила Су Юньси.

— Конечно, нет, но такой красивый человек, конечно, не может быть плох. — Э’дай сказала это как само собой разумеющееся, не зная, что эти дворцовые служанки и евнухи давно уже считали портреты принцев Су Чжао личными сокровищами, восхищались их великолепной внешностью и представляли себе человека из своих снов, обладающего таким же изяществом.

Су Юньси улыбнулась, ничего не сказав, и повернулась, глядя на Гун Сюня, лежащего на мягком сиденье.

Она искренне радовалась, что ее собственного брата так хвалят, но в душе испытывала и некоторую печаль.

Почему из двух рожденных от одной матери мужчин красота досталась им в полной мере? Она хоть и не была некрасива, но по сравнению со Вторым принцем значительно уступала.

Принцессы других государств славились своей необыкновенной красотой и изящной осанкой. А она, Су Юньси, не только не удостоилась похвалы за внешность, но даже не могла похвастаться легкостью фигуры. Если бы у нее была внешность ее брата, стоя рядом с Гун Сюнем, их можно было бы назвать идеальной парой.

Су Юньси вдруг замерла. Как могла такая мысль беспричинно прийти ей в голову в этот момент? Она слегка кашлянула, вернулась на главное сиденье, и тряска повозки спутала ее мысли.

3. Нарушенная помолвка

◎Обычно во Дворце Холодной Луны не было столько людей, входящих и выходящих.

А сейчас волна за волной императорские лекари и слуги суетились, не находя покоя, и неизвестно...◎

Обычно во Дворце Холодной Луны не было столько людей, входящих и выходящих.

А сейчас волна за волной императорские лекари и дворцовая прислуга суетились, не находя покоя. Незнающий человек мог бы подумать, что старшая принцесса Су Чжао тяжело заболела.

Второй принц увидел, что императорские лекари спешат, и испугался, что состояние матери изменилось. Поймав одного из них и спросив, он узнал, что старшая принцесса вернулась с молитвы и привела с собой раненого мужчину.

Немного поразмыслив, он, взяв с собой внутреннего евнуха, поспешил во Дворец Холодной Луны. В душе он недоумевал, что случилось с его обычно спокойной и сдержанной сестрой, что она так открыто спасает мужчину, вызывая пересуды.

Когда прибыл Второй принц, слуги и служанки во дворце даже не отвлеклись.

Зная, что брат и сестра близки, как один человек, старшая принцесса обычно велела, чтобы Второй принц мог входить без специального доклада. И сейчас они поспешно поклонились и разошлись по своим делам.

Войдя в боковой зал, он увидел ряд дворцовой прислуги, каждый из которых ждал указаний.

Служанка, держа в руках медный таз, поспешно прошла перед Вторым принцем. Когда она присела в поклоне, кровавая вода с белой пеной в тазу тоже колыхнулась, и брови Второго принца нахмурились еще сильнее.

Су Юньси сидела на стуле с серьезным выражением лица, непроизвольно теребя платок в руках. Она слегка повернула голову, глядя на приоткрытую дверь комнаты и прислушиваясь к звукам оттуда. Она даже не заметила, как Второй принц обошел ширму и вошел.

— Сестра!

Второй принц кивнул и поклонился. Су Юньси повернула голову, промычала “Угу” и снова повернулась к внутренней комнате, больше не говоря ни слова.

Второй принц почувствовал недовольство. Когда это сестра так пренебрегала им? Выражение его лица мгновенно изменилось. Но в такой хаотичной ситуации он не мог ни вспылить, ни отослать всех, чтобы спросить сестру, что происходит.

Поэтому он шагнул вперед, дернул сестру за рукав и сказал: “Сестра, у брата есть дело, которое нужно с тобой обсудить!”

Су Юньси и так беспокоилась о безопасности человека в комнате. Теперь, когда Второй принц потянул ее за собой, она запаниковала и даже с некоторой силой отдернула руку.

— Юньцзинь!

Второй принц сначала вздрогнул, затем надул губы и сказал: “Сестра... Сестра, ты здесь, а императорские лекари еще больше суетятся. Пойдем со мной, чтобы они могли спокойно лечить. У меня есть важное дело, которое нужно с тобой обсудить!”

Су Юньси увидела, что красивые брови Су Юньцзиня слегка нахмурены, словно он рассердился. Служанки тоже склонили головы, держа в руках различные инструменты и ожидая указаний. Дворец Холодной Луны обычно был тихим и изящным, и такая напряженность была редкостью. Су Юньси тоже на мгновение растерялась, не понимая, как все дошло до такого.

Су Юньси была отведена Су Юньцзинем в крытую галерею. Дворцовая прислуга сознательно отошла от двух господ, ведь необычайно красивый Второй принц редко бывал так холоден и суров со своей старшей сестрой, словно у него на лице было написано “Я сердит”. Стоило ему только оглянуться и бросить взгляд, как дворцовая прислуга тут же остановилась, низко опустив головы, мгновенно превратившись в перепелок, желая, чтобы господа считали их глухими и слепыми в этот момент.

— Сестра, как ты могла привести мужчину?!

Во дворце мужчинам нельзя входить без вызова!

Ты старшая принцесса, и они не посмеют ничего сказать открыто, но втайне их языки ни на секунду не будут отдыхать.

Сплетни убивают невидимо. Если злонамеренные люди воспользуются этим, что ты будешь делать?!

Су Юньцзинь говорил так не из-за пустых опасений.

По логике, старшая принцесса государства, независимо от статуса и положения, должна быть любима как жемчужина в ладони.

Но хотя мать и отец Су Юньси были первыми супругами, правитель Су Чжао больше всего любил другую женщину. Поэтому и любовь к старшей принцессе была несколько слабее. К тому же, Су Юньси была спокойной и нежной по характеру, ей не хватало умения угождать и льстить, и она не умела так хорошо угождать правителю Су Чжао, как другие дети, поэтому его внимание к ней было еще меньше.

Су Юньси в этом году исполнилось девятнадцать лет, и она давно достигла возраста, когда ей должны были даровать брак. Внешне ходили слухи, что правитель слишком любит старшую принцессу и не хочет выдавать ее замуж, желая оставить ее еще на два года. Но те, кто был в курсе дел, знали, что когда Су Юньси было шестнадцать, ей явно была обещана помолвка с сыном генерала-защитника государства, но кто-то опередил ее.

Хотя ее мать устроила из-за этого скандал, это не изменило решения правителя Су Чжао. В итоге он все же отдал эту прекрасную кандидатуру дочери самой любимой наложницы, и таким образом брак старшей принцессы был отложен.

К счастью, хотя эта наложница пользовалась исключительной милостью, она родила только трех дочерей. Иначе было бы неизвестно, сможет ли Второй принц унаследовать трон.

Нарушение помолвки было пустяком. Су Юньси решила, что это, возможно, судьба, и, немного успокоившись, жила дальше как ни в чем не бывало.

Но вскоре, прогуливаясь по Императорскому Саду, она услышала, как дворцовая прислуга, сидящая на корточках и вырывающая траву, говорит неприятные вещи. Она так рассердилась, что глаза покраснели.

— Эх, я слышала, тогда младший генерал был предназначен старшей принцессе!

— Я тоже слышала!

В итоге младший генерал посчитал старшую принцессу толстой и ни за что не согласился!

В конце концов, он женился на третьей принцессе.

— Конечно, да. Два дня назад третья принцесса приезжала навестить родителей и сказала, что ее супруг больше всего любит ее тонкую талию и легкие танцы!

Разве это не насмешка над тем, что старшая принцесса слишком полная?!

— Полная?! Ха-ха, разве ты не слышала, как дворцовая прислуга из Управления Одежд говорила, что ткани на одно платье старшей принцессы хватит, чтобы сшить два платья для других наложниц, и еще останется?!

Слово “полная” не подходит для фигуры старшей принцессы.

Две дворцовые служанки весело смеялись. Если бы Су Юньси не остановила ее, Э’дай давно бы засучила рукава и отшлепала этих мерзких сплетниц так, что остались бы красные следы!

— Ваше Высочество, почему вы не наказали этих мерзавок?! — Только усевшись в покоях, Э’дай сказала, полная праведного негодования.

— Э’дай! — Хотя Су Юньси чувствовала обиду, ее характер, воспитанный с детства, не позволял ей спорить и выяснять отношения со слугами, которые стремились лишь поболтать. К тому же, ничто не происходит на пустом месте. То, как ее отец уклончиво говорил об изменении помолвки, видимо, тоже было сделано, чтобы сохранить ее репутацию.

Су Юньси вздохнула и велела всем служанкам выйти. Э’дай своим щебетанием вызывала у нее головную боль. Она хотела побыть одна, иначе она действительно могла бы начать ругаться вместе с Э’дай и потерять достоинство.

Опершись на маленький столик, она прижала руку ко лбу и массировала виски. Большой палец нечаянно коснулся ее пухлой щеки, и слезы обиды мгновенно потекли по белоснежной коже.

Не то чтобы она хотела жить с лишним весом. В десять лет она внезапно тяжело заболела и чуть не умерла. Императорские лекари полгода трудились, чтобы спасти ее маленькую жизнь. За это время каких только сильных тонизирующих лекарств она не принимала, чтобы...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение