Глава 18

Глава 18

— И что я только что говорила? — Фурина, вернувшаяся к своему обычному состоянию, решила не обращать внимания на этот эпизод. Некоторые вещи случаются, а потом исчезают, словно их и не было.

Сплетни каждый день новые, не слушаешь — и нет их.

Фурина прогуливалась по небольшому пруду, наслаждаясь покоем и безмятежностью, которых никогда раньше не испытывала.

— Здесь слишком тихо. Здесь должен быть кролик, — подумала Фурина и взмахом руки создала маленького водяного кролика, который запрыгал прочь.

— А где же оленёнок, резвящийся в лесу? — тут же появился оленёнок. Он пошевелил носом, принюхиваясь, а затем запрыгал в золотистый лес и скрылся из виду.

Затем появились лягушки, белки, кабаны… множество водяных животных разбежались от пруда во все стороны.

— Не хватает только одного надоедливого создания с глупым выражением лица, — сказала Фурина и снова взмахнула рукой. Но на этот раз вместо животного перед ней появилась маленькая водяная выдра.

— Госпожа Фурина, не желаете ли вы чаю с десертом? — вежливо спросила выдра-Невилетт.

Невилетт вернулся в Дворец Мермония, в свой кабинет, в котором не был больше двух недель. Он разобрался со всеми накопившимися документами. Когда последние лучи солнца скрылись за горизонтом, он потёр переносицу и вышел из кабинета, направившись в комнату Фурины на верхнем этаже дворца.

— Седна, ты можешь идти отдыхать. Я побуду здесь, — сказал Невилетт.

— Хорошо, господин Невилетт. Я напоила госпожу Гидро Архонта. Вы можете отдохнуть в кресле. На самом деле, вам не нужно дежурить здесь всю ночь. Госпожа Гидро Архонт пока не подаёт признаков пробуждения, — сказала Седна и вздохнула. Она тоже очень любила Фурину. Когда та только прибыла в Фонтейн, к мелюзинам относились с пренебрежением. Даже Верховному судье Невилетту чинили препятствия.

Но госпожа Фурина всегда поддерживала господина Невилетта. Когда он издавал законы в защиту мелюзин, Фурина была его верной союзницей.

Теперь же она была в таком состоянии, и Седне было очень тяжело.

Но она ничем не могла помочь.

Когда Седна ушла, Невилетт сел у кровати и посмотрел на Фурину. Девушка лежала с закрытыми глазами, словно спала.

Но раньше Фурина во сне иногда громко храпела, а теперь она уже давно не храпела.

Казалось, она находится в состоянии между сном и бодрствованием.

Иногда она слабо реагировала на внешние раздражители, но не более того.

Невилетт вернулся к столу и, сам того не заметив, уснул.

Ему почти не снились сны. Только однажды ему приснилось, как на Фурину напали. После этого ему больше ничего не снилось. Но сегодня ему приснился странный и тревожный сон.

Во сне он увидел окутанную дымкой фигуру в серебристо-белых доспехах, с жезлом в руке, верхом на коне.

Невилетт хотел подойти поближе, но всадница спрыгнула с коня, сняла шлем, откинула волосы и, улыбаясь, молча смотрела на него.

— Это ты, Фурина? Почему ты не возвращаешься? — спросил Невилетт.

Но ответа не последовало. Девушка продолжала улыбаться, глядя на него. В этот момент облака в небе разошлись, и показалось огромное небесное тело.

Невилетт никогда не видел его своими глазами, но, унаследовав память Первого Драконьего Короля, он знал, что это — Гвоздь Холода, предвестник гибели целой страны.

Фурина с грустью посмотрела на него, затем снова надела шлем и села на коня.

Она подняла жезл к небу. Конь заржал. Туман рассеялся. Из рек и гор бесчисленные тёмные водяные духи, откликнувшись на её зов, взмыли в небо.

Они врезались в огромный Гвоздь Холода. Муравей, пытающийся сдвинуть дерево, богомол, пытающийся остановить колесницу… Но даже в смерти они остались героями.

В конце концов, девушка с жезлом и её конь тоже поднялись в воздух. Яркая вспышка озарила небо, когда они столкнулись с Гвоздем Холода. Свет был таким ярким, что Невилетт не мог открыть глаза… Этот свет причинял ему невыносимую боль.

Наконец… Невилетт проснулся. Он лежал на столе. Первый луч утреннего солнца проник в комнату Фурины и упал на его лицо. Возможно, именно этот луч и стал причиной его сна?

У лифта в Ромочном Порту появились три фигуры: одна высокая и две низкие, две с каштановыми волосами и одна с бирюзовыми.

Девушка в тёмно-коричневой одежде, в широкополой шляпе, украшенной веткой зимней сливы.

Когда лифт поднялся на самый верх, и перед ней открылся вид на переплетающиеся водные пути, таинственные тени и возвышающуюся вдали гору Мон Серрат, она пришла в восторг и продекламировала:

— Все восхищаются красотой пика Цзюньюй, где горы высоки, а пейзажи прекрасны, словно обитель небожителей. Но лишь ступив на землю Фонтейна, понимаешь истинное величие Мон Серрат, укутанной облаками! Господин Чжун Ли, господин Венти, как вам моё стихотворение?

— Стихи директора, как всегда, реалистичны. Но, возможно, последнее «лишь ступив» лучше заменить на «ступив»? И слово «Мон Серрат» звучит немного неуместно.

— Поэзия Ли Юэ отличается от поэзии Мондштадта. Боюсь, мне будет сложно оценить стихотворение директора Ху, — Венти улыбнулся. — Если вы отправитесь на север, то через день или два доберётесь до Оперного театра Эпиклез. Оттуда можно сесть на корабль, который доставит вас прямо во Дворец Мермония. Если вы хотите встретиться с Гидро Архонтом и её Верховным судьёй, просто назовите имя барда из Мондштадта, Венти. На этом я с вами прощаюсь.

Венти ушёл. Ху Тао покачала головой.

— И этот Верховный судья действительно сможет нам помочь?

— У директора уже не осталось других вариантов. Нам остаётся только довериться господину Венти и тому, кого он нам порекомендовал, — сказал Чжун Ли.

— Ладно, тогда отправляемся, — Ху Тао указала вперёд.

— Вы ошиблись направлением, директор. Если мы пойдём туда, то попадём в пустыню Сумеру.

Во время редкого обеденного перерыва Невилетт сидел на диване, где она дремала.

Мягкие подушки навевали воспоминания о том вечере, когда она спала здесь.

Он вспоминал её слова, её смех, как она называла его лицо глупым, как она обнимала подушку и мило улыбалась.

Невилетт снял подушку с дивана. Ему стало интересно, почему тогда она смеялась так радостно, так беспомощно, так решительно…

В этот момент письмо, спрятанное за подушкой, выпало на пол…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение