Глава 2. Тихий и послушный аист

Что это значило?

Легендарный поклон человеку?

Или предупреждение перед атакой?

А может, птица просто решила встряхнуть перья?

Среди присутствующих не было знатоков языка аистов, и люди не могли понять, что хочет выразить китоглав. Они переглянулись, и каждый увидел в глазах других такое же недоумение.

Китоглав продолжал стоять, склонив голову.

Люди тоже не двигались.

— Во что мы играем? — не выдержал Старк. — В «Море волнуется раз»?

Роджерс и Барнс тоже не понимали, что происходит. Железный Человек, не отличавшийся терпением, видя, что аист не проявляет агрессии, решил протянуть руку.

Два солдата переглянулись, но не стали его останавливать.

Китоглав, конечно, мог поймать щит голыми лапами, но и Старк был не промах. Не стоило паниковать раньше времени.

Китоглав не мог этого не заметить.

Шурша перьями, он начал медленно отступать.

Шаг за шагом.

Его круглые черные глаза на фоне белых век повернулись к Старку и несколько раз моргнули. Белые мигательные перепонки медленно закрывали и открывали глаза, словно в замедленной съемке.

Похоже, до него наконец дошло, что человек хочет отобрать его добычу. Китоглав, не поднимая головы, продолжил отступать.

Медленно, осторожно, с явным недоверием к двуногим.

Старку, медленно поднимавшему руку, стало немного неловко.

Хотя птица была с него ростом, у него возникло странное ощущение, будто он отбирает игрушку у ребенка.

Наверное, в этом и было преимущество быть аистом. Если бы какой-нибудь ребенок посмел так себя вести с Железным Человеком, Старк бы не раздумывая схватил его и отшлепал.

И почему он поднимает руку так медленно?

Почему он сам начал двигаться как в замедленной съемке?

Пока Старк размышлял, он отвлекся, и когда пришел в себя, китоглава уже не было. Он исчез вместе с любимым щитом Капитана Америка.

Старк: Вот черт!

— Идите сюда, посмотрите, что я нашел.

Здесь был скрытый проход. Пол шел вниз к площадке, в конце которой находилась шахта лифта. Скорее всего, это был вход на базу, который они так долго искали.

Защитная дверь лифта была выломана какой-то силой изнутри, а сама кабина исчезла.

Так и есть, это был вход на базу.

Барнс, пораженный, без лишних слов последовал за Роджерсом вниз. Старк же полетел первым. Состояние нижнего уровня было гораздо лучше, чем верхнего, система электроснабжения работала нормально.

В воздухе витали клочья пуха, а в углах валялись обломки.

В углу комнаты стояли пять криокамер, в каждой из которых находилось замороженное тело. Двери камер были повреждены, ледяные «статуи» разбиты, а сами камеры и осколки стекла унесены китоглавом.

Посреди зала птица свила себе гнездо. Не имея ни соломы, ни земли, она использовала снег и обломки металла.

Когда Старк осмотрел комнату, китоглав уже сидел в гнезде.

Птица была на месте, а вот щит Кэпа пропал.

Старк обыскал все вокруг, но щита нигде не было. Спрятать его было негде. Неужели птица его съела?

Хотя нет, одно место все же было.

Например, гнездо.

Старк, затаив дыхание, посмотрел на китоглава, сидящего в гнезде. Он наклонился и заглянул внутрь, заметив край металлического щита среди перьев.

Вот это да, похоже, щит Кэпа оказался удобным сиденьем.

— Гу-да.

Китоглав издал довольное кряканье, словно ему действительно было удобно.

Непуганая птица устроилась в гнезде, втянув шею и слегка склонив голову. Кончик клюва упирался в край гнезда, мигательные перепонки закрывали глаза. Птица почти заснула.

Перед тем как окончательно погрузиться в сон, она потерлась о щит Кэпа.

Старк, развеселившись, решил поделиться хорошей новостью по внутренней связи.

— Кэп, похоже, эта птица собирается отложить яйца на твоем щите. Поздравляю! — радостно сообщил он.

Роджерс, спускавшийся вниз, поскользнулся и чуть не упал. К счастью, Барнс вовремя его подхватил. Они остановились, чтобы передохнуть, и обменялись взглядами, полными глубокого отчаяния.

— Тони, прекрати.

Он говорил таким тоном, словно усталый отец обращался к непослушному ребенку, что снова разозлило Старка.

Шум разбудил дремавшего китоглава.

Он открыл глаза, но не поднял головы, лишь спокойно посмотрел на металлическое существо перед собой.

В его взгляде не было особых эмоций, словно он видел этот спектакль тысячи раз и давно потерял к нему интерес. Он лишь мудро оценивал актера, решая, было ли его выступление удовлетворительным или чуть лучше.

А может, он просто задумался.

В любом случае, Старк решил, что это был второй вариант.

— О, китоглав явно презирает твой щит, Кэп. Наверное, холодно сидеть?

Роджерс: …

Уставший Роджерс спустился вниз и подошел к Старку, а Барнс занялся осмотром замороженных тел.

— Я не помню эту базу. Похоже, это место для хранения неудачных экспериментов. Эти пятеро заморожены уже больше восьми месяцев, и до заморозки они были мертвы.

Барнс, копируя информацию, одновременно докладывал: — Китоглав из Африки. Гидра похитила его четыре месяца назад, тогда он, вероятно, еще был яйцом.

— То есть ему всего три-четыре месяца?

Китоглавы обычно становятся самостоятельными в пять месяцев, так что это был еще птенец.

К тому же, китоглавы — африканские птицы, а этот вылупился среди льдов и снегов. У него не было возможности построить нормальное гнездо и найти нормальную пищу. То, что он выжил, — настоящее чудо.

— Мы должны его забрать, — сказал Роджерс.

— И отправить в следующую лабораторию? — возразил Старк.

— Вам не интересно, как он выжил? — спросил Барнс. — Судя по записям, люди покинули это место два месяца назад и не оставили ему смотрителя.

Двухмесячный китоглав только-только сменил оперение и еще не умел летать.

Старк посмотрел на показания своего дисплея. ИИ сообщил, что температура в помещении составляла 11 градусов.

Терпимо. Мутировавшие существа были выносливее обычных и не так легко замерзали. Но как же быть с едой?

Старк задумался, а затем перевел взгляд на «морозильники».

Роджерс проследил за его взглядом и тоже увидел тела усиленных солдат. Он не смог сдержать улыбки.

— Их тела целы.

— Ну и хорошо… — с облегчением выдохнул Старк.

Люди, должно быть, эвакуировались. Но Старка все еще беспокоила эта ситуация, а двое ветеранов были готовы поддержать его любопытство. Барнс предложил: — Если интересно, давайте подождем. Судя по записям, скоро время его кормления.

Китоглав словно услышал Барнса. Как только тот закончил говорить, птица почувствовала голод.

Она покачиваясь встала.

Старк, который все это время наблюдал за ней, поспешно отступил. Китоглав, не колеблясь, направился к складу.

Роджерс забрал свой щит, с удивлением отметив его тепло.

Трое людей украдкой последовали за китоглавом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Тихий и послушный аист

Настройки


Сообщение