Глава 1. Сяолунбао. Любит — не любит (Часть 1)

Летом в районе Города Цветов темнеет поздно, сумерки на горизонте появляются лишь глубоким вечером.

Пока горел красный свет, паренёк-курьер с трудом вытащил из кармана платок. Платок был грязно-жёлтым, его первоначальный цвет уже невозможно было различить.

Он вытер едкий пот с глаз и посмотрел на длинную улицу.

Одежда прохожих была диаметрально противоположной: одни хотели раздеться догола, другие, не вынося солнца, кутались в три слоя, словно паровые булочки на пару.

Палящее солнце раскаляло асфальт. Подошвы обуви людей, идущих по обжигающей дороге, казалось, вот-вот расплавятся.

Однако в такую жару погода была взрывоопасной: малейшая искра могла разжечь пламя. В одну секунду могло светить яркое солнце, а в следующую — хлынуть ливень.

Загорелся зелёный свет. Паренёк ускорился, нажимая на педали, и въехал на Улицу Богачей.

У этой улицы когда-то было своё название, но в последние годы, когда тут и там построили виллы и отели, люди привыкли называть её Улицей Богачей.

Паренёк свернул в переулок, следуя карте, и остановился перед роскошным отелем.

— Здравствуйте, ваш заказ доставлен. Пожалуйста, подойдите ко входу в отель, чтобы забрать его.

— Спасибо, сейчас подойду.

Повесив трубку, паренёк оглядел кричаще-безвкусный отель перед собой, а затем взглянул на пакет с едой, висевший на руле.

Неужели богачи на банкетах тоже едят такое...

Он приподнял пакет: жареная курица, шашлычки, а ещё вонтоны и сяолунбао из соседнего заведения.

Порция была немаленькая, хватило бы на двоих-троих. Наверное, это поздний ужин для персонала отеля.

Пока он размышлял, до его слуха донёсся чёткий стук каблуков. Он быстро очнулся от своих мыслей и, подняв голову, спросил: — Простите, вы госпожа Ши? Ваш заказ...

Оставшиеся слова словно смело обратно в горло многослойным шлейфом её платья.

Фонарь перед отелем постоянно мигал. Уличные службы перекладывали ответственность друг на друга, никто не хотел вызывать ремонтников. Менеджер отеля, сдерживая раздражение, снова и снова подавал заявки, решительно отказываясь платить из своего кармана за муниципальное имущество.

Так фонарь и простоял «неисправным», пока окончательно не сломался во время грозы.

Девушка стояла под фонарём, придерживая шлейф платья. Белая ткань смялась в её руке.

Свет был тусклым, но курьер увидел, как лунный свет озарял её бледную кожу.

Половина лунного света падала на неё, а другая половина, казалось, отражалась в её тёмных глазах.

Вероятно, девушка сильно отличалась от его ожиданий. Паренёк замер на мгновение, прежде чем прийти в себя и сказать: — Ваш заказ.

Девушка взяла пакет, придерживая его снизу, и пошарила внутри рукой.

Когда она опустила голову, прядь волос соскользнула по её изящной шее и коснулась уголка губ.

У неё от природы было милое улыбчивое лицо: даже когда она не улыбалась, уголки её губ были слегка приподняты, образуя изящную линию, словно удачный мазок на белой глазури.

Такое лицо трудно забыть.

Наконец она достала стакан с холодным напитком, протянула его курьеру со словами «спасибо» и, придерживая обеими руками подол платья, побежала обратно в отель.

На стенках стакана выступили мелкие капельки конденсата, от него веяло прохладой. Паренёк смотрел на «заказ», который ему сунули в руки, и задумался.

Представители высшего общества обожают устраивать банкеты: чтобы продемонстрировать своё богатство, связи, статус или по более прозаичной причине — от скуки.

В общем, сегодня дамы собираются на послеполуденный чай, завтра чья-то дочь или сын устраивает день рождения — всё это обычное дело.

Поэтому мгновенно узнавать гостя по лицу и вспоминать его имя стало основным навыком для персонала отеля.

Ши Ваньти шла, неся в обеих руках шуршащие пакеты, распространяя вокруг аппетитные запахи.

— Госпожа Ши, добрый вечер.

— Добрый вечер.

— Госпожа Ши, это?..

Официантка с сомнением посмотрела на пакеты. Ши Ваньти повернула голову, затем подняла руки, заставив пакеты зашуршать.

— Поздний ужин, — с улыбкой и совершенно невозмутимо ответила она. — Сяо Хэн проголодался.

Услышав это, персонал всё понял. Когда она отошла, они начали тихо перешёптываться: «Почему Молодой Господин Цэнь попросил кого-то другого забрать его заказ?», «Госпоже Ши так неудобно идти в этом пышном платье». В итоге все сошлись на том, что сыновей нельзя баловать — слишком изнеженными растут.

Тем временем Ши Ваньти, привычно используя Молодого Господина Цэня как прикрытие, с улыбкой отвечала на приветствия. Путь по коридору длиной в десять с лишним метров занял у неё целых пять минут.

Коснувшись дверной ручки номера, Ши Ваньти вздохнула с облегчением. Она быстро открыла дверь, вошла, закрыла её и заперла на замок — всё одним движением.

Прислонившись спиной к замку, скрывшись от посторонних глаз, она наконец позволила маске улыбки сползти с лица.

Цэнь Хэн, развалившийся на диване и грызущий яблоко, спросил: — За тобой собаки гнались?

Ши Ваньти сняла левую туфлю на высоком каблуке и метко запустила ею в драгоценную коленную чашечку Молодого Господина Цэня: — Тобой гналась.

Цэнь Хэн взвыл и вскочил на спинку дивана, мгновенно превратившись из расслабленного лежебоки в резвую обезьянку. Его совершенно не волновало, сколько складок появилось на его сшитом на заказ костюме стоимостью в шестизначную сумму.

— Ши Ваньти! — закричал он в ярости, прижимая к себе яблоко. — Я даже не поел, примчался сюда, чтобы поддержать тебя, а ты так со мной обращаешься?

Ши Ваньти проигнорировала его, скинула вторую туфлю и босиком подошла к столу, неторопливо расставляя контейнеры с едой.

Цэнь Хэн даже не взглянул, оставаясь невозмутимым и демонстративно вися на спинке дивана.

Ши Ваньти усмехнулась про себя: «Уж я-то знаю, чего ты стоишь». Она молча открыла коробку с жареной курицей.

Говорят же, что Цэнь Хэн — вечный щенок. Учуяв запах жареной курицы, он тут же забыл про всякое достоинство и гордость, отбросив в сторону даже надкусанное яблоко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Сяолунбао. Любит — не любит (Часть 1)

Настройки


Сообщение