Дымящиеся вонтоны в кислом супе со стуком поставили прямо перед Ши Ваньти. Аромат наперебой рвался в нос — кислый, с лёгкой остринкой, будоража её вкусовые рецепторы.
Большая миска, доверху наполненная двенадцатью вонтонами — белыми, нежными и круглыми, они теснились друг к другу, словно маленькие белые уточки, спешащие в воду. Под тонкой кожицей смутно угадывалась обильная мясная начинка.
На поверхности кислого бульона плавала щепотка тёмно-зелёной крошки, приправленная острым маслом — невероятно аппетитно, просто образец сочетания цвета, аромата и вкуса.
— Ешь, девочка, — Бабушка Чжэн постучала по краю миски и с улыбкой сказала: — Знаю, ты не любишь зелёный лук и кинзу, это для цвета посыпано крошкой нори.
Уголки губ Ши Ваньти изогнулись, но в сердце медленно разливалось какое-то неописуемое чувство.
Она опустила взгляд и коснулась нескольких полупрозрачных малиновых ягод, изображённых на тёмно-синей фарфоровой миске.
— Это специальная миска для Тити. Когда ты пришла в первый раз, девчушка была очень настороже, как ни уговаривали, не соглашалась. Только увидев ягоды на этой миске, согласилась поесть. Бабушка никому эту миску не даёт, ждёт только Тити.
Ши Ваньти улыбнулась: — Теперь я уже не плачу.
Мастерство Бабушки Чжэн было, как всегда, на высоте. Съев один вонтон, Ши Ваньти уже не могла остановиться. Она с трудом уплотнила пищу в своём переполненном желудке, освобождая место, и быстро проглотила всё — и вонтоны, и суп, оставив миску такой чистой, что и крошки мяса не найти.
Насытившись, Ши Ваньти, с заметно округлившимся животом, развалилась на деревянном стуле, закрыла глаза и начала беспокоиться о том, как разобраться с дюжиной пропущенных назойливых звонков.
Не успела она ничего придумать, как над головой внезапно нависла тень. Услышав лёгкие шаги, она открыла глаза и инстинктивно произнесла: — Бабушка Чжэн…
Ши Тинчжи был в идеально выглаженном костюме, с аккуратно завязанным галстуком, под мышкой он держал портфель — похоже, только что приехал из университета.
Его лицо, не тронутое временем, с чёткими и рельефными чертами, было красивым… красивым?
Наверное, так можно сказать, но, в общем, выражение его лица нельзя было назвать приятным.
— Какая ещё Бабушка Чжэн, я твой папа Ши.
Ши Ваньти выпрямилась, села ровнее, отвернувшись от Ши Тинчжи, скривила губы и равнодушно спросила: — Ректор Ши нашёл время в своём плотном графике, чтобы «посетить» эту скромную лавку. У вас какое-то важное дело?
Ши Тинчжи убрал портфель и сел напротив неё. — Прекрати свой сарказм, не говори со мной таким тоном.
— А какой тон вам нравится? Я могу научиться любому.
Ши Тинчжи молча достал из кармана пачку сигарет. Не успел он сделать следующий шаг, как Ши Ваньти постучала по столу: — Курить запрещено.
— ...
Бабушка Чжэн, услышав шум, выбежала из кухни. Увидев гостя, она вздохнула с облегчением: — А, это господин Ши.
Ши Тинчжи встал и кивнул. — Госпожа… Госпожа Чжэн, Ваньти постоянно вас беспокоит, мне очень неловко.
— Что вы, не стоит. Тити — послушная и разумная девочка, она мне очень нравится. К тому же, она всегда помогает, когда приходит, очень выручает меня, старушку.
— Послушная…
Ши Тинчжи вдруг усмехнулся — то ли холодно, то ли с самоиронией. Он держал сигарету и бросил на Ши Ваньти бессвязный взгляд: — Редко кто так о ней отзывается.
Ши Ваньти не стала подхватывать разговор. Мужчина тоже больше ничего не говорил. В маленьком помещении площадью в десять с лишним квадратных метров на мгновение воцарилась гнетущая тишина.
Бабушка Чжэн посмотрела на одного с холодным лицом, потом на другую, молчавшую, и, смутившись, вытерла руки о фартук. — Эм, я тогда пойду сварю господину Ши ещё порцию вонтонов…
Ши Тинчжи: — Не нужно.
Ши Ваньти: — Он не будет есть.
Это редкое полное взаимопонимание между отцом и дочерью ничуть не разрядило напряжённую атмосферу. Ши Тинчжи взял портфель и после долгой паузы сказал: — С твоей матерью я разберусь. Ты пока несколько дней не возвращайся домой. Но мне всё равно, куда ты пойдёшь, в начале следующего месяца на церемонии открытия учебного года в Хуа Да ты должна быть обязательно. И ещё…
Он вышел из лавки, наконец закурил сигарету, глубоко затянулся и выдохнул облако мутного белого дыма: — Дело семьи Хэ обсуждению не подлежит.
Лишь когда стук кожаных туфель по синим каменным плитам затих вдали, а белое облако дыма рассеялось в ночной темноте, Ши Ваньти беззвучно вздохнула.
Хотя результат был предсказуем, в глубине души теплилась слабая надежда, и разочарование было неизбежно.
На что она надеялась?
В этой семье давно никто не помнил, кто она такая.
Ши Ваньти глубоко вздохнула, спрятала все эмоции внутрь, встала, отряхнулась и, достав телефон, набрала номер: — Цэнь Хэн, твоя любимая сестрёнка, возможно, останется без дома. Приюти меня на несколько дней.
В саду семьи Цэнь росло несколько пальм. Говорили, что они приносят удачу и защищают богатство. Каждый раз, когда дул осенний ветер, широкие листья шумели — «шух-шух», и их кончики постепенно желтели.
За день до начала учёбы Ши Ваньти всё ещё отбирала у Цэнь Хэна чипсы. По её словам, это было для того, чтобы Цэнь Хэн пораньше познал суровость общества.
Им двоим вместе было уже под тридцать, но при встрече они всё так же ссорились и отбирали друг у друга вещи, заставляя госпожу Цэнь качать головой и смеяться.
Ши Ваньти ничуть не возражала против того, что её выгнали из дома. Она была бы рада всю жизнь прожить в семье Цэнь.
Всю жизнь быть самой собой.
Но это было невозможно.
Университет Хуа Да, будучи первым в провинции, имел не только самый высокий проходной балл, но и, словно в подтверждение своего статуса, очень тщательно подходил к обустройству кампуса. Территория была зелёной, воздух свежим, а расположение каждого здания, от учебных корпусов до фонтана со статуей богини мудрости Афины у входа, было выбрано мастером фэн-шуй после изучения местности.
Ши Ваньти стояла перед воротами университета и смотрела на доску объявлений, где висело изречение ректора: «Развивать науку, бороться с суевериями». Она не удержалась от презрительной усмешки и пробормотала себе под нос: — Крайние двойные стандарты, и это всё?
(Нет комментариев)
|
|
|
|