Линь Ши, услышав слова Тан Юйчжу, вздохнула: — Жу'эр, впредь так нельзя. Он твой отец, и есть можно только с его разрешения. Больше не смей тайком убивать кур.
Линь Ши тоже была беспомощна. Она думала, что если родит сына, им с дочерью будет легче жить. А теперь, когда снова родилась дочь, она не знала, как будет бушевать свекровь.
Тан Юйчжу вздохнула про себя. В такой семье ей было невыносимо оставаться: сварливая бабушка, бессердечный отец и кричащий от голода младенец.
Другие перемещаются и становятся принцессами или барышнями, а ей так не повезло попасть в такую семью. Хорошо хоть мать попалась сносная, иначе жизнь была бы совсем невыносимой.
— Поняла, мама. Я придумаю, как вас накормить, — Тан Юйчжу не стала спорить с Линь Ши. Та восстанавливалась после родов, и расстраивать ее было ни к чему.
Пока мать и дочь разговаривали, маленький младенец начал хныкать, похоже, проголодался.
Линь Ши поспешно осторожно взяла ее на руки, распахнула одежду и дала младенцу грудь.
Неизвестно, подействовал ли куриный суп, но Тан Юйчжу действительно увидела, как маленький ротик младенца чмокает, издавая тихие глотательные звуки.
По ее представлениям, у рожениц молоко появляется только через день-два, но она не ожидала, что ее мать окажется такой "королевой".
Теперь все в порядке, не нужно беспокоиться о том, что ребенок голоден, нужно только хорошо заботиться о матери.
Младенец ел мало, насытился после нескольких глотков и снова крепко уснул. Линь Ши почувствовала запах, пощупала и поняла, что ребенок испражнился.
— Жу'эр, быстро принеси мне пеленку для сестры из того шкафа, — Линь Ши положила младенца на кровать. Тан Юйчжу взяла так называемую пеленку.
Она была очень старой, но чистой, выстиранной добела. Линь Ши взяла одну, а Тан Юйчжу велела ей не двигаться и сказала, что сама поменяет.
Линь Ши смотрела на дочь с чувством. Действительно, только дочь жалеет мать. Выросла, стала разумной.
Тан Юйчжу пошла на кухню, набрала немного горячей воды, вытерла маленькую попку сестры, подложила пеленку, туго завернула ее в одеяло и передала матери.
— Мама, у сестры нет маленькой одежды? Так ей холодно, — Тан Юйчжу потрогала маленькую ручку сестры, она была ледяной.
— Есть две штуки, те, что ты раньше носила, они в том шкафу, — Линь Ши думала, что так, завернутая и у нее на руках, ей тоже тепло.
— Сестра только что родилась, ей все равно нужно одеваться, — Тан Юйчжу снова полезла в шкаф за одеждой и тут же почувствовала головную боль. Вот это да, эта одежда вся в заплатах, неудивительно, что ее не доставали, ее невозможно носить.
Но она все равно взяла ее и надела на сестру — лучше что-то, чем ничего.
Пока она возилась, уже стемнело, и Тан Юйчжу нужно было готовить ужин.
Раньше мать жалела ее и не заставляла заниматься слишком много домашними делами, но теперь мать восстанавливалась после родов, и эти дела, естественно, легли на нее. Неужели она должна была рассчитывать на своего недалекого отца?
Зайдя на кухню, она открыла емкость для риса, посмотрела — там было немного крупного риса.
Она сварила немного жидкой каши, поджарила немного соленых овощей, разогрела куриный суп и отнесла Линь Ши миску жидкой каши и миску куриного супа.
— Жу'эр, я не буду есть. Я днем хорошо поела. Отнеси лучше отцу, — Линь Ши, учуяв запах, тайком пускала слюни, но велела Тан Юйчжу отнести куриный суп Тан Дачжу.
— Зачем отцу? Он же не рожал, — Тан Юйчжу не собиралась потакать ему. Этот куриный суп, если Линь Ши не съест, она лучше выльет, чем даст своему бессердечному отцу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|