— А-а-а! Больно! А-а-а…
Тан Юйчжу, находясь в полусне, была разбужена этими звуками у самого уха. У нее ужасно болела голова, и она невольно подняла руку, прижимая виски.
Звуки у уха продолжались, но теперь они звучали крайне слабо. Тан Юйчжу с трудом открыла глаза.
Что это такое?
С ошарашенным выражением лица и мутными глазами она смотрела на происходящее перед собой.
На очень ветхой кровати лежала беременная женщина с большим животом. Похоже, она рожала. У кровати роженицы стояла женщина средних лет и велела ей тужиться.
Тан Юйчжу опустила взгляд на себя. Она лежала на холодном полу, и тонкая, изношенная одежда заставляла ее чувствовать пронизывающий холод.
Она поспешно поднялась. Роженица на кровати была вся в поту, взглянула на нее и продолжила тужиться, следуя указаниям женщины средних лет.
Не успела Тан Юйчжу опомниться, как роженица истошно закричала, и раздался плач младенца. Тан Юйчжу не знала, куда деть руки, потому что от увиденного она действительно растерялась.
Но никто не обращал на нее внимания. Женщина средних лет ловко вытерла младенца тканью и туго завернула его в тонкое одеяло с синей подкладкой, лежавшее у кровати.
Она посмотрела на роженицу и сказала: — Сестрица, хорошенько отдохни. Я отнесу ребенка.
Сказав это, она, не дожидаясь ответа роженицы, вышла с ребенком, ни разу не взглянув на Тан Юйчжу.
Роженица с трудом пыталась что-то сказать, но была слишком измотана, чтобы вымолвить слово. Она лишь закрыла глаза. Пот намочил ее волосы, которые беспорядочно прилипли ко лбу.
Тан Юйчжу смотрела на нее. Женщина средних лет позаботилась только о ребенке, а ноги роженицы все еще оставались открытыми на кровати. Под ней была большая лужа незасохшей крови. Она дрожала всем телом. Вся комната была тихой, не было слышно ни звука.
Тан Юйчжу подумала: пусть пока останется загадкой, как она сюда попала, но нужно же привести в порядок эту роженицу? Что это такое — оставлять ее так на холодном воздухе?
Она подошла и увидела под роженицей кусок старой ткани, пропитанной кровью. Сначала она немного вытерла роженицу той же тканью, которой женщина средних лет вытирала младенца. Затем вытащила пропитанную ткань, бросила ее на пол, и накрыла роженицу одеялом с изножья кровати, которое выглядело очень старым, рваным и даже влажным.
Почувствовав, что кто-то заботится о ней, роженица открыла глаза. Хотя после естественных родов она потеряла много крови и была бледна, она чувствовала облегчение.
Она посмотрела на Тан Юйчжу, хотела протянуть руку и погладить ее по лицу, но у нее не было сил. Тогда она заговорила: — Жу'эр, мама тебя напугала? Не бойся, твой отец не нарочно тебя ударил. Не сердись, ладно? Скорее иди наружу и помоги маме посмотреть, родился братик или сестричка.
В голове Тан Юйчжу внезапно всплыло множество прочитанных ею ранее романов о перемещении во времени. Неужели она перенеслась в другой мир? Глядя на нынешнюю обстановку, неужели Небеса решили возложить на этого человека великую миссию, и потому сначала должны испытать его дух и укрепить его тело?
Ох, ее бабушка-девятихвостая лиса! Всего-то не проявила честность, подобрала карманные часы и присвоила их? И за это такое наказание? К тому же, судя по всему, прежняя хозяйка этого тела была забита до смерти своим отцом! Неудивительно, что у меня так болела голова, когда я проснулась. Значит, это отец ее по голове ударил? Вот уж несправедливо.
Мать увидела, что она застыла на месте, и не удержалась, снова сказала: — Жу'эр, я с тобой говорю. Скорее иди посмотри, братик или сестричка.
Тан Юйчжу посмотрела на нее. Она, современная женщина нового поколения, неужели должна пойти и развернуть пеленки младенца, чтобы узнать его пол? Этого я не могу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|