Моху

Не прошло и мгновения, как на бумаге появилось изображение Байбая.

Хм, нарисовано неплохо.

Ладно, признаюсь, я с самого начала и не собиралась заниматься каллиграфией.

В этот момент Хуаэр принесла простое длинное платье, такое длинное, что подол волочился по полу.

Само по себе платье было бы невзрачным из-за простого цвета, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что работа очень тонкая. Издалека оно выглядело как обычная одежда, но подойдя ближе, я заметила, что на белом платье бледно-красными нитками вышит неизвестный цветок…

Я взяла платье из рук Хуаэр. Ткань тоже была очень хорошего качества. Как только я взяла его в руки, сразу почувствовала гладкость и шелковистость — должно быть, это первосортный шёлк.

Я быстро сняла мужскую одежду и жилет. Хуаэр, увидев это, покраснела и отвернулась.

Сначала я надела нижнюю рубашку, а затем само платье.

Платье оказалось как раз до щиколоток. Хотя размер подошёл идеально, я всё ещё не привыкла носить платья.

— Хуаэр, посмотри, я правильно оделась? — спросила я.

Хуаэр повернулась, уставилась на меня и недоверчиво воскликнула: — Сестра! Ты действительно сестра!

— Хуаэр, можно мне воспользоваться этой косметикой? — я указала на румяна и пудру на столе.

— Косметикой? Мастеру это всё не нужно. Если хочешь, пользуйся, — Хуаэр всё так же не сводила с меня глаз.

Я слегка припудрила лицо и нанесла румяна, снова любуясь собой в душе.

Хе-хе, оказывается, я выгляжу так изящно и утончённо.

В этот момент вернулась Цзымэй.

Открыв дверь и увидев меня в женской одежде, она замерла, как и Хуаэр.

Но она быстро пришла в себя и подошла ко мне.

— Ученица, ты и вправду прирождённая красавица. И в мужской, и в женской одежде выглядишь так хорошо, — сказала Цзымэй, беря Хуаэр на руки.

— Хе-хе, спасибо, мастер. А как там госпожа Лиси? — взволнованно спросила я.

— С Сяосы я всё уладила. Сейчас пойдём со мной, познакомлю тебя с людьми из нашей школы, — нетерпеливо сказала Цзымэй.

— Эм… Мастер, мне кажется, имя «Юньцин» сейчас не очень подходит. Не могли бы вы дать ученице другое имя? — смущённо попросила я.

— Хм… Дай подумать, — Цзымэй вдруг увидела на столе мой рисунок Байбая тушью, и её осенило: — Будешь Моху.

«Как небрежно! Почему я должна носить имя, похожее на имя этого Байбая… Ну да ладно, звучит вроде неплохо».

— Спасибо, мастер. Тогда представьте меня, пожалуйста, — почтительно сказала я.

— Идём за мной~ — сказала Цзымэй, выходя в коридор с Хуаэр на руках.

Я шла за Цзымэй, постоянно поправляя рукава платья.

Я совершенно не привыкла к женской одежде: ноги нельзя было ставить слишком широко, к тому же это платье постоянно сползало. Неужели эта мелкая Хуаэр надо мной подшутила?!

— Апчхи… — Хуаэр вдруг чихнула.

Хмф~

— Хуаэр, ты простудилась? — Цзымэй прижала Хуаэр к себе покрепче.

Хуаэр ничего не ответила, только глупо улыбалась.

Хмф! Ах ты, Хуаэр, ещё и радуешься!

Пока я мысленно проклинала Хуаэр, рисуя круги, и шла, опустив голову, я вдруг заметила, что фиолетовое платье передо мной в какой-то момент сменилось на голубое.

И тут эта девушка в голубом внезапно остановилась, и я врезалась ей прямо в спину.

Я неловко отступила на два шага и подняла голову.

Вау! Мне никогда не везло в лотерею, но надо же было в таком большом месте снова встретить Лиси, да ещё и попасть под её пристальный, сбивающий с толку взгляд.

— Ч-чего уставилась? — я сделала вид, что потираю нос, и проворчала.

— Эта барышня мне незнакома. Похоже, вы не из нашей школы, — Лиси продолжала сверлить меня взглядом.

— Вовсе нет! Я шла за мастером Цзымэй, а ты преградила мне путь, из-за тебя я потеряла мастера! — ладно, признаю, я вела себя как хулиганка.

— … — Лиси беспомощно посмотрела на меня.

— Сестрица, будь добра, отведи меня к мастеру, хорошо? — я попыталась изобразить милую гримаску. Надеюсь, я больше не похожа на мужчину…

— Хм. Как вас зовут? Ваша фамилия Мо? — спросила Лиси, пока мы шли.

Я вздрогнула! Неужели я всё ещё выгляжу так же, как в мужской одежде? Что я сделала не так?

— Меня зовут Моху. Иероглиф «мо» — как тушь, иероглиф «ху» — как лиса, — сказала я.

— Пф! — услышав моё имя, Лиси рассмеялась.

— Что смешного?! — моё лицо мгновенно залилось краской.

— Прости, я вспомнила одного господина… он совсем на тебя не похож, вот и рассмеялась, — хотя выражение лица Лиси было извиняющимся, она продолжала смеяться.

— А что с тем господином? — спросила я.

— Он… Я знаю его всего один день. Хотя он и притворялся, что сохраняет спокойствие, его встревоженный взгляд выдавал его. Когда его ранили, он жаловался не на того, кто его ударил, а на то, что повозка слишком сильно трясётся. Он научил кучера обтянуть колёса кожей и положить на сиденье мягкий матрас, сделав мучительную дорогу комфортной. Он действительно умный и внимательный человек, — сказала Лиси.

— Так чем же он отличается от меня? Мы же одинаковые, — услышав эти слова, я почувствовала сладость в сердце.

— Отличие в том, что у тебя выражение лица быстро меняется, а он всё время сохранял невозмутимое выражение, чем меня утомлял. К тому же ты девушка, а он мужчина. Большая разница, — серьёзно сказала Лиси.

Пока мы разговаривали, мы дошли до главного зала.

Внезапно ко мне подлетела маленькая фигурка. Не нужно было и думать, чтобы понять — это Хуаэр.

Эта негодница бросилась мне в объятия, а я не успела её поймать. Она с силой потянула за моё платье и упала на пол.

Моё плечо тут же обнажилось.

Я быстро присела, прикрывая плечо.

— Хуаэр! — Я убью тебя, мелкая негодница! Я сердито уставилась на неё.

— Что? — похоже, эта девчонка даже не поняла, что натворила.

Пока я мысленно испепеляла эту мелкую Хуаэр взглядом, чья-то рука осторожно поправила сползшее платье на моём плече.

Я подняла голову — это была покрасневшая Лиси.

Хм… Невероятно мило!

— Хуаэр, не балуйся, — Цзымэй поманила Хуаэр рукой, и та, как щенок, подбежала к ней.

— Мастер, зачем вы нас позвали? — спросила группа девушек, только что вошедших в зал.

— Я позвала вас сегодня, чтобы представить вам новую соученицу. Моху, моя новая ученица, — сказала Цзымэй строгим голосом.

— Старшие сёстры-ученицы, прошу вашей заботы… — неловко пробормотала я.

— Сяосы, у тебя здесь самые слабые боевые навыки. Будешь тренироваться вместе с Моху, — сказала Цзымэй.

А?! Мастер, зачем вы так со мной поступаете?!

— Хорошо, — просто ответила Лиси.

В этот момент я посмотрела на Лиси. Уголки её губ слегка приподнялись, но стоило мне моргнуть, как эта улыбка исчезла без следа, словно её и не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение