Начало новой жизни

— Брат Юньцин!

Кто это? Я уже почти открыла глаза, чтобы увидеть, кто посмел прервать мой сладкий сон, как вдруг раздался другой мелодичный голос.

— Сестричка, ты очнулась? — спросила девушка.

— Да, — вежливо ответила Южо. — Это вы спасли нас?

— Хе-хе, вряд ли это можно назвать спасением. В конце концов, это была моя вина, — ответила девушка.

— Что вы! Вы могли бы просто оставить нас на улице, и все бы решили, что нам так и надо. Но вы приютили нас с братом. Позвольте узнать ваше имя? — всё так же вежливо спросила Южо.

— Зовите меня Лиси, — ответила Лиси.

— Южо… — я медленно села на кровати.

— Брат Юньцин, ты очнулся?! — Южо взволнованно схватила меня за плечи.

— Кхм, глупышка, ещё немного, и ты бы меня совсем до тряски довела… Кхм, — в горле у меня было так сухо, словно там полыхал огонь.

— Вот, выпейте воды, — Лиси протянула мне чашку.

— Спасибо, госпожа Лиси, за помощь. Простите, а где мы…? — спросила я, сделав глоток и оглядываясь по сторонам.

— В Башне Взгляда на Луну, — ответила Лиси.

— Что?! — воскликнула Южо.

— Что случилось, Южо? — я сделала ещё один глоток.

— Брат Юньцин, ты разве не знаешь, что Башня Взгляда на Луну — это самый большой… публичный дом в Столице? — Южо смотрела на меня с недоверием.

Пф! Я тут же выплюнула воду прямо на Лиси. Так вот оно что, публичный дом, да ещё и самый большой! Я ни за что не оставлю Южо в таком месте.

— П-простите, госпожа Лиси. Мы, кажется, злоупотребили вашим гостеприимством. Нам пора идти. Спасибо за заботу, — я поспешно слезла с кровати, и Южо тут же поддержала меня, направляясь к двери.

— Господин Юньцин, постойте, — окликнула нас Лиси.

— Что-то ещё, госпожа Лиси? — я обернулась и спросила, слегка дрожа.

— Вы так просто собираетесь уйти? — Лиси вопросительно посмотрела на меня.

— А чего вы от меня ждёте? — робко спросила я.

— Если хотите уйти, сначала верните восемьдесят тысяч лянов серебра, потраченных на вашу заботу, — спокойно ответила Лиси.

— В-восемьдесят тысяч лянов?! — Южо начала заикаться от страха.

— Госпожа Лиси, не могли бы вы сказать, какие лекарства вы использовали для нашего лечения? — с сомнением спросила я.

— Тысячелетний женьшень и мой личный уход, — невозмутимо ответила Лиси, делая глоток чая.

— Я не помню, чтобы просил госпожу Лиси лично ухаживать за нами, — смело заявила я. Значит, Лиси решила поиграть со мной в эти игры? Ну и пусть, всё равно у нас с Южо нет таких денег.

— Действительно. Но если бы не я, вы бы сейчас лежали мертвыми на улице, — Лиси подошла ко мне.

— Благодарю вас за спасение, госпожа Лиси. Позвольте спросить, что вы сделаете с нами, если мы не сможем вернуть долг? — спокойно спросила я.

— Тогда вам придётся остаться и отработать его, — равнодушно ответила Лиси.

— Понятно. Я согласен. Но весь долг беру на себя, Южо не будет работать здесь, — твёрдо сказала я.

— Без проблем, — Лиси слегка улыбнулась. Эта улыбка чуть не лишила меня чувств. К счастью, я вовремя взяла себя в руки. Эта Лиси — настоящая чаровница.

— Сестра Цинь, — позвала Лиси кого-то за дверью.

В комнату вошла девушка и, встав между нами и Лиси, сказала: — Сяосы, ты так давно не навещала сестру Цинь, что я уже начала забывать, как ты выглядишь.

Девушка, которую Лиси назвала сестрой Цинь, обняла её. Южо смущённо спряталась за моей спиной. Сяосы… Интересно, а есть ли Сяосань? Я усмехнулась про себя.

— Сестра Цинь, перестань. Мы же виделись вчера, — щёки Лиси покраснели.

— Ой, моя Сяосы, ты такая милая, когда краснеешь, — сестра Цинь с лукавой улыбкой встала на ноги. Кажется, Лиси научилась своей хитрости у этой сестры Цинь. Хорошо, что она переняла только хитрость, а не её кокетство…

— Ого, Сяосы, ты стала плохой девочкой! Спрятала тут мужчину! — сестра Цинь погладила меня по гладкой щеке.

— Сестра Цинь! — вдруг крикнула Лиси.

— Ладно, ладно, не буду. Зачем ты меня звала? — серьёзно спросила сестра Цинь.

Надо же, Лиси умеет повышать голос! Я думала, что древние красавицы никогда не говорят так громко. Что ж, сегодня я узнала что-то новое.

— Приготовь для них две комнаты, — спокойно сказала Лиси.

— Зачем две? Я могу жить в одной комнате с братом Юньцин, — Южо выглянула из-за моей спины.

— О, тут ещё и девочка! Иди сюда, дай тёте посмотреть на тебя, — сестра Цинь хотела подойти, но Южо испуганно вцепилась в мою одежду.

— Сестра Цинь, Южо устала. Пожалуйста, приготовьте для нас комнаты, — я загородил Южо от сестры Цинь.

— Не называй меня сестрой Цинь! Я ещё молодая… Пойдёмте, — сестра Цинь многозначительно улыбнулась Лиси и вывела нас из комнаты. Мне показалось, или когда мы выходили, Лиси снова покраснела?

Сестра Цинь отвела нас с Южо в две комнаты. Странно, но моя комната была рядом с комнатой Лиси, а комната Южо — в конце коридора.

Мне не хотелось возвращаться в свою комнату, поэтому я, естественно, остался в комнате Южо.

— Брат Юньцин, это должна была делать я, — грустно сказала Южо, сидя на краю кровати.

— Глупенькая Южо, эта Лиси такая хитрая, а ты такая наивная. Она бы тебя точно обвела вокруг пальца, — я погладил Южо по голове.

— Ты самый лучший… Спасибо тебе! — Южо расплакалась от умиления.

— Глупышка, не плачь. Слёзы портят твою красоту, — я нежно обнял Южо. Внезапно в моей голове всплыло чье-то лицо.

— Юй… — тихо вздохнул я.

— Какой ещё Юй? — с любопытством спросила Южо.

— Та, которую я любил, — тихо ответил я.

— Любил? — Южо непонимающе посмотрела на меня.

— Да, любил. Сильно любил, и ещё сильнее страдал. Она ушла к другому, — в моих глазах мелькнула печаль.

— Прости меня, брат Юньцин, — виновато сказала Южо.

— Всё в порядке. Я уже решил начать новую жизнь. Мы с ней больше не увидимся, так что нет смысла думать о ней. Тем более у меня есть такая замечательная сестра, как ты, — я попытался подбодрить Южо.

— Хм, ты плохой! Я хочу спать. Иди в свою комнату, — сказала Южо, потирая глаза.

— Хорошо, хорошо, я уже ухожу. Спокойной ночи, сестрёнка, — я укрыл Южо одеялом, задул свечу и вышел из комнаты.

Я шёл по залитому лунным светом длинному коридору, глядя на усыпанное звёздами ночное небо.

Я вышел в задний двор Башни Взгляда на Луну. Передо мной был небольшой пруд, поверхность которого под лунным светом мерцала серебром. В тишине ночи доносился тихий плеск воды о камни, и почему-то это успокаивало меня. Берега пруда были густо засажены неизвестными мне цветами, и лёгкий ветерок разносил их пьянящий аромат.

Я вспомнил одну строчку из стихотворения и невольно продекламировал: «Прекрасное время, чудесный пейзаж, но небо безжалостно. Кто наслаждается радостью в этом дворе?..»

— Господин Юньцин, почему вы предаётесь меланхолии в такой час? — внезапно раздавшийся за спиной голос заставил меня подпрыгнуть.

Я обернулся. Ну и Лиси! Чуть душу мне не вытрясла!

— А вы, госпожа Лиси, что здесь делаете, любуетесь луной? — спросил я.

— Просто прогуливаюсь, — ответила Лиси, глядя на меня.

Только сейчас я понял, что толком не разглядел её лица. Длинные густые ресницы и тонкие брови придавали её чёрным, как ночь, глазам особый шарм. Белоснежная кожа, маленький, но прямой нос, тонкие, слегка вздернутые губы — в её облике сочетались чарующая красота и детская невинность.

— Нравится? — спросила Лиси.

— Нравится! — ответил я, завороженный её красотой, и тут же понял, что меня разыграли.

Лиси одарила меня обворожительной улыбкой, от которой у меня чуть сердце не остановилось.

— Демоница! — воскликнул я.

— Вы ошибаетесь. Я не владею магией демонов и никому не причиняю вреда. Как же я могу быть демоницей? — Лиси смотрела на меня своими ясными чёрными глазами. В этот момент моё сердце забилось быстрее, и я почувствовал, как мои щёки заливает краска.

Вспомнив о жилете, который был на мне, я решил проучить Лиси.

— Откуда вы знаете, что я девушка? — спросил я, слегка приподняв уголки губ.

— Я ещё не видела ни одного мужчину с такой нежной, как лепесток, кожей и таким хрупким телосложением, — с сомнением в голосе ответила Лиси.

— А вы знаете, что мужская грудь твёрже женской? — спросил я.

— Да, — всё так же неуверенно ответила Лиси.

Я взял руку Лиси и положил её себе на грудь, скрытую под жилетом.

— П-простите, господин Юньцин, — Лиси покраснела, отдёрнула руку и, словно провинившийся ребёнок, извинилась.

— Ничего страшного, госпожа Лиси. Главное, что вы теперь знаете правду, — я злорадствовал про себя. Ну что, Лиси, попалась!

— Господин Юньцин, почему вы так печальны? Может, расскажете мне, что вас тревожит? — Лиси попыталась сменить тему.

— А вы знаете, что такое любовь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение