— ...внезапно спросил Император.
Цзи Цинсюэ, которая жадно ела, испугалась этих слов. "Что, и меня это касается?"
Она наклонилась и тихо прошептала Наньгун Яню на ухо: — Почему ты не сказал мне раньше, что мне нужно выступать?
— Как ты думаешь, что я могу сейчас показать? Разбить камень грудью или прыгнуть через огненное кольцо?
Наньгун Янь был совершенно спокоен: — Выступай, что хочешь, но ты должна занять первое место.
Цзи Цинсюэ расширила глаза: — Почему?
— Сто лянов.
— Я не артистка.
— Триста лянов.
— Н-нет... не могу.
Чья-то уверенность начала угасать.
— Пятьсот лянов.
Цзи Цинсюэ застонала. "Проклятые богачи!"
Как говорится, бей змею в семь цуней. Наньгун Янь точно знал, что Цзи Цинсюэ любит деньги, поэтому осмелился открыто соблазнять ее. Если наживка достаточно хороша, рыбка всегда клюнет.
Теперь Цзи Цинсюэ была в затруднении. Раз уж ей предстояло выступать, то нужно было поразить всех своим мастерством. Но что именно она могла показать?
Неужели ей придется демонстрировать живое вскрытие?
В этот момент Цзи Цинлин поспешно обратилась к Императору: — Докладываю Императору. Ваше Величество, вы, возможно, не знаете, но Принцесса Жуй прекрасно играет на цитре. Почему бы не позволить ей исполнить мелодию? А Цинлин с удовольствием станцует, чтобы оживить представление.
Услышав это, Император немного удивился: — О?
— Цинсюэ умеет играть на цитре?
Цзи Цинсюэ встала и неторопливо ответила: — Отвечаю Императору. Что касается цитры, Цинсюэ действительно немного разбирается.
Услышав это, Цзи Цинлин в душе усмехнулась. "Цзи Цинсюэ, ты не просто немного разбираешься, ты совершенно ничего не знаешь! Сегодня я посмотрю, как ты опозоришься на глазах у всех!"
Я хочу, чтобы ты знала: даже если ты стала Принцессой Жуй, это всего лишь хлам, который я, Цзи Цинлин, выбросила и отдала тебе.
Цзи Цинсюэ прекрасно понимала, что Цзи Цинлин, зная, что она не умеет играть на цитре, все равно сказала Императору, что она прекрасно играет, с намерением увидеть, как она опозорится на глазах у всех.
Однако сегодня ее коварный план, вероятно, снова провалился. О другом говорить трудно, но на цитре она действительно кое-что умела.
За это нужно благодарить Учителя. Когда она училась медицине, Учитель настоял, чтобы она училась играть на цитре, сказав, что это может закалить характер. Так она занималась почти десять лет.
— Император, можно ли Цинсюэ спуститься и подготовиться?
Император кивнул в знак согласия. Только тогда Цзи Цинсюэ ушла. Она хотела сама выбрать цитру.
Цзи Цинсюэ некоторое время выбирала в кладовой и выбрала цитру Чистого Ян. Она отдала цитру слуге, а сама отправилась готовить еще одну вещь, необходимую для выступления.
Цзи Цинсюэ попросила дворцовую служанку отвести ее на Императорскую кухню. Она нашла семь стеклянных кубков, завернула их в ткань и поспешила обратно.
— Ой!
Она шла слишком быстро и не смотрела вперед, нечаянно врезавшись кому-то в объятия.
— Ты в порядке? — заботливо спросил тот человек.
Цзи Цинсюэ сердито подняла голову и обнаружила, что перед ней тот самый мужчина в черной одежде, который все время смотрел на нее на банкете.
— А-Сюэ, ты не ушиблась?
— Почему ты все еще такая неаккуратная?
В глазах мужчины светилась улыбка, а тон его был очень знакомым, словно он знал ее давно.
Цзи Цинсюэ ошеломленно смотрела на него. У нее не было никаких воспоминаний о нем, но услышав, как он назвал ее А-Сюэ, она почувствовала, как глаза наполнились теплом, а в груди стало горько и тяжело.
Мужчина помахал рукой перед ее глазами, его голос вдруг стал тревожным: — А-Сюэ, почему ты молчишь?
— Неужели ты сильно ушиблась?
Спустя долгое время Цзи Цинсюэ наконец вытащила этого человека из своих прежних воспоминаний. Она хрипло сказала: — Хуайчжу?
Глаза мужчины были полны улыбки, и он мягко сказал: — А-Сюэ, давно не виделись. Как ты?
"Я в порядке".
Изначально Цзи Цинсюэ хотела ответить именно так, но эти три слова застряли у нее в горле, не давая ей вымолвить их, но и не позволяя проглотить.
Ю Хуайчжу.
Сын Канцлера Ю, друг детства Цзи Цинсюэ.
В ее несчастной жизни, если и был кто-то, о ком она беспокоилась, то, вероятно, это был только этот человек.
Когда она познала все горести мира и терпела унижения, он был единственным, кто жалел ее, обрабатывал ее раны, тайком приносил ей вкусности и изо всех сил тренировался в боевых искусствах, говоря, что в будущем будет ее защищать.
— Хуайчжу, ты вернулся с границы? Ты не ранен? — Цзи Цинсюэ не понимала, откуда взялись эти бурные эмоции в ее груди. Но эти слова вырвались у нее, прежде чем она успела подумать.
Слова Цзи Цинсюэ согрели сердце Ю Хуайчжу, но он все же не удержался и постучал ее по лбу: — Глупая девчонка.
Точно так же, как много лет назад, когда Цзи Цинсюэ сжалась, ее маленькое личико покраснело от холода, и она, плача, сказала Ю Хуайчжу: — Хуайчжу, мама умерла. С этого дня я совсем одна.
Ю Хуайчжу снял свою одежду и накинул на нее, точно так же легонько постучав ее по лбу: — Глупая девчонка, у тебя есть я.
Все было как вчера, но люди и вещи уже изменились.
(Нет комментариев)
|
|
|
|