Глава 3. Долг платежом красен

Мужчина носил лишь половину маски. Незакрытая часть его лица выглядела чрезвычайно соблазнительной и способной очаровать город.

В этот момент он полулежал, опираясь на вышитую подушку. Культурная куртизанка почти полностью распахнула его одежду на груди, обнажив крепкую мускулистую грудь, отчего у Цзи Цинсюэ глаза невольно задержались.

На внезапное вторжение Цзи Цинсюэ мужчина лишь тихо рассмеялся: — Я не помню, чтобы заказывал двух культурных куртизанок.

Говоря это, он тайно сосредоточил внутреннюю силу в среднем пальце правой руки. Если она услышала то, что не должна была, то...

Цзи Цинсюэ еще не успела заговорить, как действие лекарства, которое она с трудом сдерживала, снова проявилось. Она схватилась за край стола, все ее тело неудержимо дрожало.

Лекарство, которое дала ей Цзи Цинлин, действительно было коварным. Если попытаться подавить его, действие будет отскакивать все сильнее и сильнее, грозя смертью.

Так вот оно что, ее отравили.

Мужчина убрал внутреннюю силу, обнял культурную куртизанку и с интересом наблюдал за тем, как Цзи Цинсюэ изо всех сил терпит.

Руки культурной куртизанки обвились вокруг шеи мужчины, как змеи, и она мягко спросила: — Что с этой госпожой?

Мужчина, делая вид, что ласкает ее, погладил ее по носу и шутливо сказал: — Ничего особенного, просто попалась на кое-что, что заставляет женщин быть сговорчивыми.

Культурная куртизанка много лет провела в мире развлечений и, конечно, поняла, о чем говорит мужчина. Поэтому она сказала Цзи Цинсюэ: — Если госпожа не возражает, мы можем провести время вместе.

Цзи Цинсюэ уже прикусила губы до крови, а услышав их разговор, и вовсе пришла в ярость. Кто захочет с тобой вместе?!

— Госпожа, вы...

Не успела она договорить, как потеряла сознание — кто-то проткнул ее золотой иглой в точку сна.

— Шумно. — Цзи Цинсюэ повернула запястье правой руки и мгновенно приставила золотую иглу к смертельной акупунктурной точке мужчины.

Он действительно недооценил ее.

Мужчина изогнул губы. Интересно. Он хотел посмотреть, что эта женщина еще выкинет.

Цзи Цинсюэ медленно подошла, стиснув зубы, и угрожающе сказала: — Если хочешь жить, слушай меня. Я дам тебе золотую иглу, и ты будешь колоть туда, куда я скажу. Если ошибешься хоть на одну иглу, я заберу твою никчемную жизнь!

Мужчина нахмурился. С самого рождения никто не смел так угрожать ему. Эта женщина была первой.

Цзи Цинсюэ дрожащими руками протянула ему золотую иглу, но неожиданно мужчина схватил ее за руку и потянул на себя, мгновенно прижав к кровати. Из-за слишком двусмысленной позы Цзи Цинсюэ невольно покраснела.

Мужчина легонько дунул Цзи Цинсюэ в ухо, отчего по ее телу пробежала дрожь. В ушах раздался его слегка хриплый голос: — Зачем госпоже быть такой неприступной? У меня есть другой способ помочь госпоже избавиться от яда. Хотите попробовать?

Цзи Цинсюэ, сдерживая жар в груди, приставила золотую иглу к шее мужчины: — Проваливай.

Вероятно, впервые в жизни ему сказали "проваливай". Мужчина на мгновение остолбенел, а затем почувствовал острую боль в шее. Эта женщина действительно осмелилась действовать!

Цзи Цинсюэ без выражения смотрела на мужчину: — Не заставляй меня повторять.

В тот самый момент мужчина почувствовал убийственную ауру, исходящую от человека под ним. Такая мощь не обретается за один день.

Мужчина перевернулся и лег рядом с Цзи Цинсюэ: — Говори, как избавиться от твоего яда.

Цзи Цинсюэ была удивлена. Этот человек очень странный... По крайней мере, она совершенно не могла разгадать его мысли. Такие люди, чье прошлое неизвестно и кого невозможно контролировать, самые страшные.

— Эй, если ты не скажешь, я уйду. — Мужчина был очень недоволен. Редко он проявлял такое великодушие, а эта женщина не только не выразила тысячу благодарностей, но еще и витала в облаках прямо у него на глазах. Она просто не обращала на него внимания!

Цзи Цинсюэ посмотрела на него. Если бы не ее слабость сейчас и страх промахнуться иглой, разве стала бы она просить этого человека о помощи? Она ненавидела чувство, когда ее жизнь зависела от кого-то другого.

Однако этот случай послужил ей уроком: если не вырвать сорняк с корнем, он снова вырастет с весенним ветром.

Цзи Цинсюэ передала золотую иглу мужчине и, закрыв глаза, сказала: — Куда я укажу, туда ты и коли. Если ошибешься хоть на одну иглу, я могу умереть на месте. Но не волнуйся, даже если я умру, я обязательно утащу тебя с собой в могилу.

В такой момент у нее еще хватало духу угрожать ему! Это подняло Цзи Цинсюэ в глазах мужчины на новую ступень.

Мужчина шаг за шагом следовал указаниям Цзи Цинсюэ, вводя иглы. С каждой иглой лицо Цзи Цинсюэ становилось все бледнее. После последней иглы Цзи Цинсюэ тут же выплюнула кровь. При ближайшем рассмотрении кровь оказалась черной и издавала странный запах.

Выплюнув черную кровь, Цзи Цинсюэ сразу почувствовала себя посвежевшей. В этот момент мужчина рядом с ней, опираясь на подушку, лениво сказал: — Я спас тебя. Как ты меня отблагодаришь?

Цзи Цинсюэ стояла у кровати, сложив руки в кулаки, и с серьезным выражением лица сказала: — Большое спасибо, брат, за помощь. В знак благодарности я подарю брату золотую иглу, которая сейчас у него в руке. Этот подарок скромен, но от чистого сердца. Надеюсь, брат не откажется!

Что?

Мужчина опустил голову и посмотрел на золотую иглу в своей руке. За спасение жизни она дарит какую-то ерунду?

Как минимум, она должна была предложить себя в жены!

А глядя на выражение лица Цзи Цинсюэ, будто ей было очень жаль расставаться, можно было подумать, что она подарила что-то очень ценное!

Он видел скупых людей, но такого скупого видел впервые. Эта женщина действительно, как он и думал... очень интересная.

Раз яд нейтрализован, пора возвращаться в Резиденцию Канцлера. В конце концов, откладывать месть на завтра не в ее характере. Лучше свести счеты в тот же день.

Видя, как Цзи Цинсюэ яростно вышла за дверь, можно было не сомневаться, что она отправилась сводить счеты с тем, кто ее отравил.

Мужчина почувствовал злорадство. Похоже, кому-то снова не поздоровится.

Мужчина взял со стола чай, сделал небольшой глоток и сказал: — Чжуй Фэн, не устал так долго сидеть на балке?

Услышав это, Чжуй Фэн спрыгнул с балки и сердито сказал: — Господин, эта женщина посмела ранить вас! Почему вы остановили меня?

Хм, если бы господин не подал ему знак глазами, запрещающий спускаться, то одного того, что эта женщина осмелилась угрожать господину, было бы достаточно, чтобы она умерла сотни раз.

Уголки губ мужчины приподнялись. Очевидно, он был в отличном настроении: — Чжуй Фэн, разве ты не находишь ее очень интересной?

Чжуй Фэн покачал головой и с бесстрастным лицом ответил: — Ваш подчиненный так не считает.

— ...

Мужчина опустил голову, играя золотой иглой в руке, и неизвестно, о чем он думал.

Резиденция Канцлера, Восточный Двор.

Цзи Цинлин прихорашивалась перед бронзовым зеркалом, когда вдруг в нем появилось еще одно лицо.

— А!

Цзи Цинlin громко закричала, испуганная внезапным появлением Цзи Цинсюэ. Ее речь стала запинающейся: — Ты... ты ведь должна была быть в...

Цзи Цинсюэ, скрестив руки на груди, неторопливо смотрела на дрожащую перед ней красавицу: — Что я? Ты удивлена, что я здесь, а не в Доме удовольствий, где, по-твоему, я должна быть?

— Да... нет, я... я не понимаю, о чем ты говоришь. — Цзи Цинлин отвернулась, виновато избегая взгляда Цзи Цинсюэ.

Цзи Цинсюэ тихо сказала: — Кажется, я говорила, чтобы вы с матерью больше не смели меня злить, верно? Почему сестра не послушалась меня?

Услышав, как Цзи Цинсюэ назвала ее сестрой, Цзи Цинлин взбесилась, как кошка, которой наступили на хвост: — Не называй меня сестрой! У меня нет такой сестры, как ты! Цзи Цинсюэ, я тебя ненавижу! Я ведь старшая дочь, но только потому, что ты законнорожденная, а я от наложницы, я должна быть ниже тебя? Я должна терпеть насмешки других господ и госпож?!

Цзи Цинлин приняла почти безумное выражение лица, она указала на Цзи Цинсюэ и громко рассмеялась: — Да! Как только тебя не станет, я стану законной дочерью Резиденции Канцлера! Почему ты не умрешь? Как хорошо было бы отправиться в ад вместе с твоей шлюхой-мамашей?!

Лицо Цзи Цинсюэ внезапно изменилось. Она подняла руку и схватила Цзи Цинлин за шею, ее выражение было страшным: — Замолчи! Ты не имеешь права упоминать мою мать! — Она приблизилась к уху Цзи Цинлин и произнесла слово за словом: — Как на самом деле начался тот пожар много лет назад, вы с матерью знаете лучше всех. Я... я все видела.

Цзи Цинлин в ужасе смотрела на Цзи Цинсюэ. Она пыталась вырваться, но хватка становилась все сильнее, и все ее лицо посинело.

Цзи Цинсюэ резко оттолкнула ее, отбросив Цзи Цинлин к стене. Слушая ее болезненные стоны, Цзи Цинсюэ лишь спокойно сказала: — За то, что мне должны, всегда приходится платить.

Ударом ладони она вырубила ее, и Цзи Цинсюэ, взвалив ее на плечо, направилась обратно в Дом удовольствий.

Цзи Цинсюэ влила в бесчувственную Цзи Цинлин лекарство, небрежно бросила ее в комнату, а когда вышла, снова встретила того самого мужчину в маске.

Он сидел на карнизе дома напротив, наблюдая за каждым ее движением. Казалось, он точно знал, что Цзи Цинсюэ вернется, и специально ждал ее здесь.

— Ты только что несла дочь Канцлера.

Неужели Цзи Цинлин была той, кто ее отравил? Что за вражда или обида заставила Цзи Цинлин так стремиться разрушить то, что женщина ценит больше всего — ее репутацию? Мужчине стало еще любопытнее узнать, кто она такая.

Цзи Цинсюэ с улыбкой ответила: — Какое тебе дело до этого!

Сказав это, Цзи Цинсюэ повернулась, чтобы уйти. Внезапно раздался голос мужчины: — Куда ты идешь? Домой?

Цзи Цинсюэ замерла. Спустя долгое время она тихо ответила: — У меня нет дома.

Мужчина вдруг почувствовал в спине Цзи Цинсюэ некую тоску и одиночество, очень похожее на то, что чувствовал он сам когда-то — совершенно один, в вечной компании бесконечной тьмы.

Впервые в жизни мужчина заинтересовался женщиной. Он хотел узнать, кто она, и что она пережила, чтобы стать такой, какая она есть сейчас.

Отведя взгляд, мужчина сказал: — Чжуй Фэн, пойдем обратно.

— Слушаюсь, господин.

Их фигуры быстро исчезли в ночи, словно их никогда здесь и не было.

На следующий день весть о том, что дочь Канцлера тайно встречалась с любовником в Доме удовольствий, разнеслась по всей Имперской Столице. Всего за полдня появилось несколько версий этой истории. Конечно, многие из этих слухов были распространены Цзи Цинсюэ. Это было не что иное, как отплата той же монетой!

А Цзи Цинлин, которую вернули в Резиденцию Канцлера, плакала и кричала, угрожая повеситься. Наложница Юй сильно ударила ее по щеке и, злясь, что та не оправдала ожиданий, сказала: — Сейчас нужно думать, как объясниться с Наследным Принцем, а ты тут умирать собралась! Зря я столько сил на тебя потратила!

Цзи Цинлин, прикрывая лицо, полная обиды, сказала: — Но мама, я не смирюсь!

Наложница Юй злобно посмотрела на Западный Двор, где жила Цзи Цинсюэ. Цзи Цинсюэ, ты разрушила все, что я так долго создавала! Я обязательно не оставлю тебя в покое, посмотрим!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Долг платежом красен

Настройки


Сообщение