— Я, ничтожный, говорю правду! — запаниковал мужчина, изо всех сил крича на Цзи Цинсюэ. — Вторая госпожа, это вы велели мне, ничтожному, сделать это! Не бросайте меня!
— Мне не нужны деньги, умоляю вас, спасите меня!
Цзи Цинсюэ холодно усмехнулась. До сих пор он пытался утащить ее за собой:
— Ты сказал, что я велела тебе похитить старшую госпожу и после завершения дела дам тебе десять тысяч лянов серебра. А теперь открой глаза и посмотри на меня. Я хуже самой низкосортной служанки в Резиденции Канцлера. Откуда мне взять десять тысяч лянов для тебя?
— Кроме того, ты сказал, что мы встречались в моей комнате.
— Я спросила тебя, видел ли ты белые сливы в моем дворе, и ты сказал, что видел...
Мужчина кивнул: — Да, я видел их. Там, во дворе.
Цзи Цинсюэ приподняла бровь и небрежно сказала: — Но в моем дворе нет белых слив. А место с белыми сливами во всей этой огромной Резиденции Канцлера только одно...
Ее голос вовремя замолк. На самом деле, даже если Цзи Цинсюэ не говорила, все прекрасно понимали. Место с белыми сливами в Резиденции Канцлера — это Восточный Двор, где живут Наложница Юй и ее дочь.
Восточный Двор изначально принадлежал матери и дочери Цзи Цинсюэ, но позже был узурпирован Наложницей Юй и ее дочерью. Белые сливы, посаженные в том дворе, были любимыми цветами матери Цзи Цинсюэ. Наложница Юй хотела срубить эти сливовые деревья, но неизвестно почему это вызвало сильную ярость у Цзи Линя, и с тех пор она больше не осмеливалась даже думать об этих деревьях.
Цзи Цинсюэ мысленно повторяла: "Мама, это ты оберегаешь меня с небес? Смотри с небес, я обязательно заставлю этих людей заплатить по счетам!"
— Мо... может быть, я тогда слишком нервничал и ошибся. В дворе нет никаких белых слив, нет! — неунывающе сказал мужчина.
Цзи Цинсюэ с усмешкой посмотрела на этого непостоянного человека и уточнила: — Ты действительно не видел их?
— Нет! Нет! Я не видел никаких белых слив!
Взгляд Цзи Цинсюэ стал холодным, погружаясь в убийственную ауру: — В поместье действительно есть белые сливы только в Восточном Дворе. Но мало кто в поместье знает, что когда я переезжала в Западный Двор, я ничего не взяла, лишь попросила у отца одно дерево белой сливы. Отец велел пересадить его во двор у моей комнаты. Сейчас эти цветы цветут очень красиво. Что, ты слепой? Такое большое дерево, ты не видел его, когда был в моей комнате?
Мужчина опустил голову, больше не пытаясь возражать. Что еще можно было сказать? Ответ был очевиден: его действительно надоумили оклеветать Цзи Цинсюэ.
Но его тоже заставили. Если бы он не сделал, как ему велели, жизни его семьи не были бы в безопасности.
Цзи Цинсюэ прищурила свои лисьи глаза и лениво сказала: — Или, может быть, ты на самом деле видел белые сливы, только не в моем дворе?
Но мужчина лишь приоткрыл губы и в итоге решил промолчать. Он не мог сказать.
Внезапно перед глазами мелькнула фигура. Наложница Юй с максимальной скоростью сильно пнула мужчину в живот, отбросив его на землю. От боли он долго не мог вымолвить ни слова.
— Ты, низкое существо! Из всех дел ты выбрал подстрекать меня против Цинсюэ! Как злобно!
— Люди! Отправьте его в официальные власти!
Цзи Цинсюэ почесала нос и невольно вздохнула. Как быстро они затыкают рты! Восхитительно, просто восхитительно!
Цзи Цинсюэ сказала Старой Госпоже: — Бабушка, Наложница Юй сказала очень правильную вещь. Если бы в поместье не было кого-то, кто ему помогал, как бы он, простой человек, мог свободно входить и выходить из этой Резиденции Канцлера под усиленной охраной?
Слова Цзи Цинсюэ были полны скрытого смысла. Это было очевидно для любого дурака, как же Старая Госпожа могла не понять? Единственный, кто мог совершить такое, вероятно, был тот, кто живет в Восточном Дворе.
Цзи Линь, который все это время молчал, вдруг заговорил: — Мама, пусть сначала уведут этого человека. Сейчас нам нужно подумать, как объясниться с Наследным Принцем. Это дело можно обсудить позже.
Наложница Юй поспешно согласилась: — Да-да-да, обсудим позже, обсудим позже.
Старая Госпожа вздохнула и махнула рукой, велев всем разойтись: — Сделайте, как ты сказал.
Слушая разговор этих двоих, Цзи Цинсюэ чувствовала, как в ее сердце разгорается огонь гнева. Как можно было не понять правду этого дела? Старая Госпожа и ее отец-канцлер прекрасно все видели.
Но в решающий момент они остановились и перестали расследовать. Я знаю, что вы оба защищаете Наложницу Юй и Цзи Цинлин, но вы можете защищать их еще более очевидно?
Старая Госпожа махнула Цзи Цинсюэ, показывая ей отойти. Очевидно, у нее был другой разговор с Цзи Линем.
Цзи Цинсюэ тут же повернулась и ушла. Она действительно не хотела оставаться здесь ни на секунду дольше. Если бы она посмотрела на них еще несколько раз, она бы, наверное, прожила на несколько лет меньше.
Наложница Юй, однако, насильно потащила Цзи Цинлин, чтобы та извинилась перед ней: — Цинсюэ, на этот раз тетушка виновата. Я неправильно поняла клевету негодяя. Не принимай это близко к сердцу.
Вот это да! Когда эта женщина била меня, она называла меня шлюхой, а перед Старой Госпожой притворяется добродетельной женой и любящей матерью. Такая скорость смены лица просто не имеет себе равных.
Цзи Цинсюэ, с трудом сдерживая отвращение, мягко и слабо ответила: — О чем вы говорите, тетушка? Цинсюэ не примет это близко к сердцу.
После того, как Цзи Цинсюэ покинула Храм предков, она почувствовала себя совершенно неловко, мурашки побежали по коже. Эта актерская игра — действительно искусство!
В Храме предков Старая Госпожа долго смотрела в сторону, куда ушла Цзи Цинсюэ, а затем сказала: — Что ты заметил?
Этот вопрос озадачил Цзи Линя: — Сын не понимает, о чем говорит мать?
Старая Госпожа вздохнула: — У тебя всего две дочери, Цинлин и Цинсюэ. То, что ты благоволишь одной и пренебрегаешь другой в обычное время, еще ладно. Но на этот раз ты хочешь выдать эту девчонку Цинсюэ замуж за Жуй Вана. Ты хорошо подумал?
— Мама, Лин'эр не может попасть в Резиденцию Жуй Вана, — смысл его слов был в том, что Цзи Цинлин не может выйти замуж туда, поэтому можно только пожертвовать Цзи Цинсюэ.
Услышав это, Старая Госпожа больше ничего не сказала. Глядя на тон и манеру речи девчонки Цинсюэ сегодня, она становилась все больше похожа на свою мать.
— Надеюсь, ты не пожалеешь об этом в будущем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|