Глава 4. Противостояние в храме предков (Часть 1)

В полдень Цзи Цинсюэ была "приглашена" людьми из Уединенной Резиденции Си Мэн в Храм предков семьи Цзи. "Приглашена" — это если говорить вежливо, а если невежливо — ее просто привели под конвоем.

Хотя расправиться с несколькими приспешниками было несложно, в Уединенной Резиденции Си Мэн жила мать Цзи Линя — Старая Госпожа Цзи, высшая владычица семьи Цзи.

Чтобы выкорчевать влияние наложницы Юй в семье Цзи, нужно было начать со Старой Госпожи.

Это было затишье перед бурей!

Не нужно было думать, чтобы понять: Наложница Юй наверняка донесла о происшествии в Доме удовольствий Старой Госпоже, поэтому та пришла, чтобы устроить допрос с пристрастием.

Однако Цзи Цинсюэ ничуть не волновалась. Неужели они до сих пор считают ее прежней Цзи Цинсюэ?

Она не мягкая хурма, которую можно мять как угодно. Пришло время изменить небо над семьей Цзи.

Когда Цзи Цинсюэ прибыла в Храм предков, у входа и в зале уже собралось множество старейшин и родственников.

Цзи Цинсюэ подумала: "Такой размах. Похоже, они готовятся к большому семейному собранию с разбором полетов".

Старая женщина, сидевшая во главе зала, была одета в пурпурно-золотистый халат. Ее серебристые волосы были собраны в пышный пучок. Трость в ее правой руке, отполированная временем, была гладкой. Серьезное выражение лица старухи добавляло холода всему Храму предков.

Наложница Юй и Цзи Цинлин, увидев ее, выпучили глаза, как медные колокольчики, полные гнева. Если бы Цзи Линь не сдерживал их, они, наверное, разорвали бы ее на куски прямо на месте.

Цзи Цинсюэ совершенно не обращала внимания на взгляды окружающих. На мать и дочь Цзи Цинлин она и вовсе не смотрела. Она вошла в Храм предков с важным видом. Хе-хе, мне так нравится, когда вы злитесь, но ничего не можете со мной сделать!

— Бабушка, доброго здоровья. Цинсюэ приветствует бабушку, — затем Цзи Цинсюэ по очереди поприветствовала Цзи Линя и всех присутствующих старейшин и родственников. Нельзя забывать о положенных приличиях, чтобы не дать повода для сплетен и критики.

Старая Госпожа холодно фыркнула, сильно ударила тростью по полу и крикнула: — На колени!

Цзи Цинсюэ послушно опустилась на колени. В душе она закатила глаза. Вечно заставляют вставать на колени. Какая тут бабушка, это же настоящий враг!

— Цинсюэ, ты знаешь свою вину? — прямо спросила Старая Госпожа.

Обычно она не вмешивалась в семейные распри, но на этот раз скандал разнесся по всему городу. От двора до простолюдинов все знали о том, что дочь Канцлера посещала место разврата. В конце концов, Цзи Цинлин должна была стать Супругой Наследного Принца, и нужно было дать какое-то объяснение.

Цзи Цинсюэ опустила голову, склонила брови и ответила: — Отвечаю бабушке, Цинсюэ не знает. Прошу бабушку разъяснить.

Услышав это, Цзи Цинлин побледнела от злости. Раньше она и не думала, что эта шлюха так умеет притворяться!

Старая Госпожа подняла руку, показывая ей успокоиться, и продолжила спрашивать Цзи Цинсюэ: — А я слышала, что это ты приказала похитить свою сестру и бросить ее в это грязное место, из-за чего репутация твоей сестры была полностью разрушена?

На первый взгляд, это был совершенно обычный вопрос, но он незаметно возлагал на Цзи Цинсюэ вину за клевету на репутацию старшей сестры.

Если бы она признала это, то все в столице узнали бы, что Цзи Цинсюэ подставила старшую сестру и имеет змеиное сердце. Тогда никто больше не обращал бы внимания на Цзи Цинлин.

Когда шумиха утихнет, Цзи Цинлин снова станет первой красавицей и талантом столицы, и никто не вспомнит об этом инциденте. Они запомнят только Цзи Цинсюэ как эту злобную женщину.

Какой коварный ход — перевести беду на другого! Неужели семья Цзи ради Цзи Цинлин готова не отличать правду от лжи?

Подумав об этом, Цзи Цинсюэ подняла голову и, глядя на Старую Госпожу, произнесла слово за словом: — Бабушка, происшествие с сестрой действительно имеет отношение к Цинсюэ.

Как только она закончила говорить, присутствующие в зале подняли шум. Значит, это действительно она сделала! Никто не ожидал, что она окажется такой злобной женщиной.

Даже мать и дочь Цзи Цинлин были ошеломлены. Они думали, что придется приложить немало усилий, а она так легко призналась. Наложница Юй на мгновение потеряла дар речи, не понимая, что задумала Цзи Цинсюэ.

Цзи Цинсюэ оглядела всех, уголки ее губ слегка приподнялись, и она внезапно сменила тон: — Это все вина Цинсюэ, что не смогла вовремя заметить и отговорить сестру, что привело к сегодняшней беде.

Все чуть не умерли от испуга из-за этой резкой смены тона Цзи Цинсюэ. Что касается Цзи Цинлин, ее нос чуть не искривился от злости. Она знала, что эта шлюха Цзи Цинсюэ не признается так легко. Хм, думаешь, если не признаешься, все сойдет с рук? Посмотрим, как ты выкрутишься на этот раз!

— Где ты была прошлой ночью? — Старая Госпожа оглядела Цзи Цинсюэ с ног до головы. Неужели ей показалось? Только что тон и манера речи этой девочки были совсем не такими, как раньше.

Цзи Цинсюэ невинно моргнула глазами: — Прошлой ночью Цинсюэ спала в своей комнате.

— Она лжет! Прошлой ночью ее вообще не было в своей комнате! — Цзи Цинлин наконец не выдержала и заговорила. Наложница Юй пыталась остановить ее, но было уже поздно.

Рыбка клюнула!

Цзи Цинсюэ в душе хихикнула. Цзи Цинлин, Цзи Цинлин, я видела много глупых людей, но быть такой глупой, как ты, это действительно талант.

Она повернулась к Цзи Цинлин, ослепительно улыбнулась и самым нежным голосом, на который была способна, спросила: — Как сестра узнала, что прошлой ночью сестры не было в комнате? Так поздно сестра не спала, а пришла сюда к сестре? Что сестра хотела сделать?

Цзи Цинлин, конечно, знала, что Цзи Цинсюэ прошлой ночью не было в комнате. Она знала, что та лжет, поэтому торопилась разоблачить ее.

Но Цзи Цинсюэ предвидела, что Цзи Цинлин ни за что не скажет истинную причину, по которой она видела ее прошлой ночью. Поэтому слова, вырвавшиеся у Цзи Цинлин неосознанно, косвенно стали самым убедительным доказательством того, что Цзи Цинсюэ прошлой ночью находилась в своей комнате.

Как и ожидалось, лицо Цзи Цинлин застыло, и она потеряла дар речи.

Она же не могла сказать, что пришла, чтобы подсыпать Цзи Цинсюэ одурманивающий дым. Она немного расстроилась, не ожидая, что, поторопившись высказаться, сама себя загнала в безвыходное положение.

Отвечать или не отвечать — оба варианта были плохи. Но дело дошло до такого, что Цзи Цинлин пришлось собраться с духом и выдумать какую-то причину: — Я просто не могла уснуть посреди ночи и встала, чтобы немного прогуляться.

— О? Правда? — Цзи Цинсюэ притворилась удивленной. — Это очень странно. Восточный Двор, где живет сестра, очень далеко от того места, где живу я. Даже в свободное время сестра никогда не ступала и полшага в этот Западный Двор. Сестре очень любопытно, что же вчера так сильно обеспокоило сестру, что она согласилась проделать такой долгий путь и почтить визитом мой Западный Двор?

Голос Цзи Цинсюэ звучал чисто и звонко, как жемчужины, падающие на нефритовую тарелку, но на самом деле был полон холода и наступал шаг за шагом, не оставляя ей ни малейшего шанса отступить.

Все присутствующие поняли скрытый смысл слов Цзи Цинсюэ. После смерти матери Цзи Цинсюэ, Наложница Юй присвоила себе статус хозяйки Резиденции Канцлера и выгнала Цзи Цинсюэ, которая была законнорожденной дочерью, в самый отдаленный Западный Двор. Цзи Линь баловал их мать и дочь и позволял им так себя вести.

Не говоря уже о расстоянии между Восточным и Западным Дворами, Цзи Цинлин всегда презирала Цзи Цинсюэ. Даже случайные встречи в поместье она считала дурным предзнаменованием. Как же она могла специально отправиться в Западный Двор?

На мгновение все начали перешептываться. Лицо Цзи Цинлин сменило цвет с белого на зеленый, выглядя очень некрасиво. Даже если она была глупа, сейчас она поняла, что нечаянно попала в ловушку Цзи Цинсюэ.

Цзи Линь, который все это время молчал, в глазах мелькнуло удивление. Раньше он уже замечал, что Цзи Цинсюэ изменилась, но не ожидал... Неужели ее обычная покорность и вид человека, которого все обижают, были притворством?

Видя, что ситуация меняется, Наложница Юй поспешно выступила вперед, пытаясь сгладить ситуацию: — Старая Госпожа, возможно, Лин'эр ошиблась. Ночью, когда ничего не видно, Лин'эр, наверное, приняла кого-то другого за Цинсюэ.

Цзи Цинсюэ склонила голову, ее ресницы трепетали, и она выглядела совершенно невинной и наивной: — Сестра, это так?

Цзи Цинлин, сдерживая гнев, выдавила уродливую улыбку: — Наверное, так.

— Тогда сестре следует быть внимательнее в будущем. Если сестра из-за этого неправильно поймет сестру, сестре будет очень грустно.

Цзи Цинсюэ тайком сильно ущипнула себя за бедро, выдавив несколько слезинок. Ее жалкий вид вызывал безмерное сочувствие.

Наивная, думаешь, можешь со мной тягаться? С такой игрой, как у меня, в нашем мире можно было бы получить Оскар, знаешь ли?

В этот момент внезапно пришел слуга с известием, что найден злоумышленник, который подсыпал лекарство старшей госпоже.

Взгляд Цзи Цинсюэ потемнел. Эта большая пьеса только началась, главное представление еще впереди!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Противостояние в храме предков (Часть 1)

Настройки


Сообщение