Глава 11. Временная остановка (Часть 2)

Только мы собрались уходить, как к управе спешно поднесли паланкин чиновника. Едва он остановился, как из него выскочил человек и, крича, вбежал внутрь:

— Господин! Случилось несчастье!

— Хм? — полюбопытствовала я и посмотрела на Бай Цзиюня, удивляясь, почему этот хитрый змей до сих пор молчит.

— Ладно, давай поглядим, что тут за шум, — скучающе произнес Бай Цзиюнь.

— Господин, нам лучше поменьше контактировать с местными властями, — сказала Инъюй.

— Птичка, ты не понимаешь. Похоже, в этом Цзинине ничего серьезного не происходит. Не будем раскрывать свои личности, просто посмотрим, — усмехнулся Лисенок, но испугавшись взгляда Инъюй, спрятался за моей спиной.

— Еще рано, так что просто понаблюдаем со стороны, как думаешь? — предложил Сюэлан.

Инъюй увидела блеск в моих глазах и больше не возражала.

В этот момент к управе примчался всадник на белом коне, поднимая пыль. Подъехав к воротам, он резко натянул поводья, спрыгнул с лошади и уже собирался войти внутрь, как краем глаза заметил нашу группу зевак и остановился.

— Неужели это господин Бай? — спросил он.

Бай Цзиюнь безобидно улыбнулся:

— Племянник Цзоцзинь?

— Неужели это вы, господин? — Мужчина крупными шагами направился к нам. Издалека я не разглядела, но вблизи он оказался настоящим гигантом, ростом не меньше ста девяноста сантиметров, с небольшой бородой, густыми бровями и большими глазами, львиным носом и полными губами. Лицо у него было немного квадратным. По сравнению с ним трое моих спутников казались довольно изящными, особенно кое-кто лисьей породы.

Я мысленно фыркнула в сторону Лисенка, и он, словно почувствовав, метнул в меня свой чарующий взгляд. Я прикрылась рукой и, стиснув зубы, прошипела:

— Хватит уже соблазнять людей!

— Расстались в столице ранней весной, не ожидал так скоро снова встретить вас, господин. Вы приехали навестить моего отца? — Великан, как человек из цзянху, сложил руки в знак приветствия и наконец заметил нас, «прохожих А и Б». — А это ваши?..

Из управы выбежала девушка и громко крикнула:

— Брат, отец зовет тебя!

Но, увидев нас, она застыла на месте, приоткрыв рот и что-то бормоча.

— Она говорит: «Сколько красивых фей», — улыбнулась Инъюй.

— Она тоже симпатичная, очень милая, — кивнула я. Приятно, когда тебя считают красавицей... Тайная радость!

— Ох, совсем забыл о делах. Господин Бай, прошу, зайдите в управу, присядьте, — громко сказал Цзоцзинь. — Есть несколько вопросов, по которым ваш покорный слуга хотел бы проконсультироваться с вами.

— Племянник, ты слишком скромен, — Бай Цзиюнь слегка улыбнулся и, бросив взгляд на меня, сказал: — Пойдемте внутрь!

Увидев, что мы подходим ближе, девушка разинула рот еще шире:

— Ты что, мужчина?!

Тот, на кого она указывала — Лисенок, — с невинным видом прижался ко мне.

— Эм, не обращай на него внимания, — бросила я небрежно. — Это ранние симптомы смены пола.

Лисенок тут же подскочил:

— Сяо Бай!

Инъюй ласково взяла девушку под руку и спросила:

— Девочка, как тебя зовут?

— Тинъюй, — смущенно ответила та, глядя на Инъюй. — Сестра, ты такая красивая!

— Ты тоже очень красивая! — улыбнулась Инъюй. — И имя у тебя красивое. — «Оставить увядший лотос слушать шум дождя».

Я слегка кивнула. Вуаль скрывала мое лицо. Я тихо сказала Сюэлану:

— Не то что у некоторых, имя вульгарное!

— Всяко лучше, чем собачья кличка! — парировал Сюэлан.

— А его... как его зовут? — спросила девушка, идя рядом с нами и приблизившись к Инъюй.

— Цяньху, — ответила Инъюй.

— Цяньху? — тихо повторила девушка. — Цяньху. — Ее губы изогнулись в улыбке. — Как ему подходит это имя.

«Конечно, подходит, — подумала я, — вот только этот дурачок вечно зовет себя Сяо Хэем».

Мы вошли в главный зал для допросов, прошли через небольшой холл за ним и вышли в маленький дворик.

Пройдя дальше по дорожке, мы оказались на более открытом пространстве. Перед нами стояли три двухэтажных дома. Из правого дома вышел мужчина в чиновничьей одежде, на вид лет пятидесяти. Увидев Бай Цзиюня, он радостно поспешил навстречу, говоря:

— Господин Бай, давно не виделись.

— Господин Сыту, как поживаете? — Глаза Бай Цзиюня блеснули. Не зря он ест казенный хлеб.

— Все хорошо, все хорошо, — Почтенный чиновник по имени Сыту уважительно посторонился. — Господин Бай, прошу внутрь.

— Господин Сыту, прошу, — скромно уступил Бай Цзиюнь и шагнул в дом.

Похоже, у Бай Цзиюня высокий ранг.

Девушка издалека не стала подходить ближе, развернулась и вошла в другой дом.

Когда все расселись, Сыту Цзоцзинь сказал:

— Господин, вы прибыли как раз вовремя.

— Что случилось? — спросил Бай Цзиюнь с безразличным видом.

— В устье канала внезапно появились пять больших кораблей. Происхождение неизвестно. Судя по внешнему виду, три из них богато украшены, два — роскошны. Они не похожи на суда местных кланов цзянху, — сказал Сыту Цзоцзинь. — В последнее время в Цзинин не поступало никаких официальных уведомлений о визите членов императорской семьи, но на трех роскошных кораблях, как выяснили мои люди, стоит императорская печать.

— То есть, возможно, кто-то из императорской семьи прибыл в Цзинин? — с интересом спросил Бай Цзиюнь.

— Или же... — Сыту Цзоцзинь замялся.

— Хм, — в глазах Бай Цзиюня мелькнула жажда убийства, но тут же исчезла. — Все просто. Два из этих кораблей принадлежат мне.

— А? — удивился Цзоцзинь.

— Я сопровождаю госпожу Дворца Фэнси в Ханчжоу на обучение, — взгляд Бай Цзиюня был неуверенным. — Учитывая статус госпожи, эти два корабля даже слишком скромны. Хм.

Цзоцзинь посмотрел в нашу сторону и, увидев меня в вуали, спросил:

— Неужели это она?

Бай Цзиюнь холодно усмехнулся:

— Господин Сыту, похоже, вы с возрастом совсем растеряли сообразительность!

Сыту, до этого молчавший, не стал возражать на упрек Бай Цзиюня и тут же сказал:

— Ваш покорный слуга был неосмотрителен. Прошу госпожу простить меня.

— Вы ведь сразу узнали госпожу, почему же приветствуете ее только сейчас? — Бай Цзиюнь улыбнулся без тени веселья.

— Господин Бай, ваш покорный слуга подумал, что госпожа столь знатна, как она может разгуливать по Цзинину в вуали? — Сыту невозмутимо упрекнул меня в том, что я не сижу в своих покоях, а тайно разгуливаю по городу.

— Хм, госпожа сочувствует народу, поэтому путешествует инкогнито. Вот видите, благодаря этому мы и узнали, что вас, господин, беспокоят те три драконьи лодки. Если ваш покорный слуга захочет вмешаться, ему потребуется разрешение госпожи. Господин, вы понимаете, что я имею в виду?

Лицо Сыту помрачнело. Наконец он сказал:

— Ваш покорный слуга сейчас же попросит прощения у госпожи.

Сказав это, он подошел ко мне и опустился на колени. Мне стало не по себе, я хотела поднять его, но Сюэлан и Инъюй удержали меня по обе стороны. Мне пришлось принять поклон Сыту. Он сказал:

— Прошу госпожу простить вашего покорного слугу на этот раз.

К счастью, рот все еще был мой, и они не могли его заткнуть. Я сказала:

— Встаньте скорее. Я прощаю вас.

— Благодарю госпожу, — Сыту поднялся и, повернувшись к Бай Цзиюню, спросил: — Господин, а что насчет тех трех кораблей?

— О, когда мы уезжали из столицы, кажется, слышали, что Его Высочество наследный принц тоже собирался в Ханчжоу для практики, — небрежно ответил Бай Цзиюнь и посмотрел в окно. — Темнеет. Госпожа, нам пора возвращаться.

— Так это наследный принц! — сердито воскликнул Цзоцзинь. — Неудивительно, что все так роскошно, с песнями и танцами. Хм!

Наследный принц? Перед моими глазами невольно возникло злобное лицо, и я вся похолодела.

Сюэлан обеспокоенно посмотрел на меня. Я слегка покачала головой, показывая, что все в порядке.

— Действительно, уже поздно. У вашего покорного слуги в управе есть карета. Если госпожа не побрезгует, можете воспользоваться ею, чтобы вернуться, — сказал Сыту.

— Господин, вот об этом вы подумали весьма предусмотрительно, — улыбнулся Бай Цзиюнь.

Перед тем как сесть в карету, я спросила:

— Господин Сыту, как ваше имя?

Сыту на мгновение опешил, затем ответил:

— Ваш покорный слуга — Сыту Дэи. Мой сын — Сыту Цзоцзинь.

— Дэи? (Созвучно с "довольный") — Я улыбнулась. — Я запомню. Благодарю вас за беспокойство сегодня вечером.

Сказав это, я села в карету.

Сыту удивленно проводил карету взглядом и только потом сказал стоявшему рядом Цзоцзиню:

— Эта госпожа так же непредсказуема, как и господин Бай.

Цзоцзинь не согласился:

— По-моему, она ничего особенного из себя не представляет. А вот двое ее охранников и та служанка — похоже, мастера.

— Да, пойдем обратно. Завтра еще нужно охранять наследного принца, — вздохнул Сыту.

Цзоцзинь прямо сказал:

— Разве такой отброс общества достоин быть наследным принцем! Хм!

Сыту покачал головой, но ничего не сказал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Временная остановка (Часть 2)

Настройки


Сообщение