Глава 11. Временная остановка (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Только мы собрались уходить, как к управе спешно поднесли паланкин чиновника. Едва он остановился, как из него выскочил человек и, крича, вбежал внутрь:

— Господин! Случилось несчастье!

— Хм? — полюбопытствовала я и посмотрела на Бай Цзиюня, удивляясь, почему этот хитрый змей до сих пор молчит.

— Ладно, давай поглядим, что тут за шум, — скучающе произнес Бай Цзиюнь.

— Господин, нам лучше поменьше контактировать с местными властями, — сказала Инъюй.

— Птичка, ты не понимаешь. Похоже, в этом Цзинине ничего серьезного не происходит. Не будем раскрывать свои личности, просто посмотрим, — усмехнулся Лисенок, но испугавшись взгляда Инъюй, спрятался за моей спиной.

— Еще рано, так что просто понаблюдаем со стороны, как думаешь? — предложил Сюэлан.

Инъюй увидела блеск в моих глазах и больше не возражала.

В этот момент к управе примчался всадник на белом коне, поднимая пыль. Подъехав к воротам, он резко натянул поводья, спрыгнул с лошади и уже собирался войти внутрь, как краем глаза заметил нашу группу зевак и остановился.

— Неужели это господин Бай? — спросил он.

Бай Цзиюнь безобидно улыбнулся:

— Племянник Цзоцзинь?

— Неужели это вы, господин? — Мужчина крупными шагами направился к нам. Издалека я не разглядела, но вблизи он оказался настоящим гигантом, ростом не меньше ста девяноста сантиметров, с небольшой бородой, густыми бровями и большими глазами, львиным носом и полными губами. Лицо у него было немного квадратным. По сравнению с ним трое моих спутников казались довольно изящными, особенно кое-кто лисьей породы.

Я мысленно фыркнула в сторону Лисенка, и он, словно почувствовав, метнул в меня свой чарующий взгляд. Я прикрылась рукой и, стиснув зубы, прошипела:

— Хватит уже соблазнять людей!

— Расстались в столице ранней весной, не ожидал так скоро снова встретить вас, господин. Вы приехали навестить моего отца? — Великан, как человек из цзянху, сложил руки в знак приветствия и наконец заметил нас, «прохожих А и Б». — А это ваши?..

Из управы выбежала девушка и громко крикнула:

— Брат, отец зовет тебя!

Но, увидев нас, она застыла на месте, приоткрыв рот и что-то бормоча.

— Она говорит: «Сколько красивых фей», — улыбнулась Инъюй.

— Она тоже симпатичная, очень милая, — кивнула я. Приятно, когда тебя считают красавицей... Тайная радость!

— Ох, совсем забыл о делах. Господин Бай, прошу, зайдите в управу, присядьте, — громко сказал Цзоцзинь. — Есть несколько вопросов, по которым ваш покорный слуга хотел бы проконсультироваться с вами.

— Племянник, ты слишком скромен, — Бай Цзиюнь слегка улыбнулся и, бросив взгляд на меня, сказал: — Пойдемте внутрь!

Увидев, что мы подходим ближе, девушка разинула рот еще шире:

— Ты что, мужчина?!

Тот, на кого она указывала — Лисенок, — с невинным видом прижался ко мне.

— Эм, не обращай на него внимания, — бросила я небрежно. — Это ранние симптомы смены пола.

Лисенок тут же подскочил:

— Сяо Бай!

Инъюй ласково взяла девушку под руку и спросила:

— Девочка, как тебя зовут?

— Тинъюй, — смущенно ответила та, глядя на Инъюй. — Сестра, ты такая красивая!

— Ты тоже очень красивая! — улыбнулась Инъюй. — И имя у тебя красивое. — «Оставить увядший лотос слушать шум дождя».

Я слегка кивнула. Вуаль скрывала мое лицо. Я тихо сказала Сюэлану:

— Не то что у некоторых, имя вульгарное!

— Всяко лучше, чем собачья кличка! — парировал Сюэлан.

— А его... как его зовут? — спросила девушка, идя рядом с нами и приблизившись к Инъюй.

— Цяньху, — ответила Инъюй.

— Цяньху? — тихо повторила девушка. — Цяньху. — Ее губы изогнулись в улыбке. — Как ему подходит это имя.

«Конечно, подходит, — подумала я, — вот только этот дурачок вечно зовет себя Сяо Хэем».

Мы вошли в главный зал для допросов, прошли через небольшой холл за ним и вышли в маленький дворик.

Пройдя дальше по дорожке, мы оказались на более открытом пространстве. Перед нами стояли три двухэтажных дома. Из правого дома вышел мужчина в чиновничьей одежде, на вид лет пятидесяти. Увидев Бай Цзиюня, он радостно поспешил навстречу, говоря:

— Господин Бай, давно не виделись.

— Господин Сыту, как поживаете? — Глаза Бай Цзиюня блеснули. Не зря он ест казенный хлеб.

— Все хорошо, все хорошо, — Почтенный чиновник по имени Сыту уважительно посторонился. — Господин Бай, прошу внутрь.

— Господин Сыту, прошу, — скромно уступил Бай Цзиюнь и шагнул в дом.

Похоже, у Бай Цзиюня высокий ранг.

Девушка издалека не стала подходить ближе, развернулась и вошла в другой дом.

Когда все расселись, Сыту Цзоцзинь сказал:

— Господин, вы прибыли как раз вовремя.

— Что случилось? — спросил Бай Цзиюнь с безразличным видом.

— В устье канала внезапно появились пять больших кораблей. Происхождение неизвестно. Судя по внешнему виду, три из них богато украшены, два — роскошны. Они не похожи на суда местных кланов цзянху, — сказал Сыту Цзоцзинь. — В последнее время в Цзинин не поступало никаких официальных уведомлений о визите членов императорской семьи, но на трех роскошных кораблях, как выяснили мои люди, стоит императорская печать.

— То есть, возможно, кто-то из императорской семьи прибыл в Цзинин? — с интересом спросил Бай Цзиюнь.

— Или же... — Сыту Цзоцзинь замялся.

— Хм, — в глазах Бай Цзиюня мелькнула жажда убийства, но тут же исчезла. — Все просто. Два из этих кораблей принадлежат мне.

— А? — удивился Цзоцзинь.

— Я сопровождаю госпожу Дворца Фэнси в Ханчжоу на обучение, — взгляд Бай Цзиюня был неуверенным. — Учитывая статус госпожи, эти два корабля даже слишком скромны. Хм.

Цзоцзинь посмотрел в нашу сторону и, увидев меня в вуали, спросил:

— Неужели это она?

Бай Цзиюнь холодно усмехнулся:

— Господин Сыту, похоже, вы с возрастом совсем растеряли сообразительность!

Сыту, до этого молчавший, не стал возражать на упрек Бай Цзиюня и тут же сказал:

— Ваш покорный слуга был неосмотрителен. Прошу госпожу простить меня.

— Вы ведь сразу узнали госпожу, почему же приветствуете ее только сейчас? — Бай Цзиюнь улыбнулся без тени веселья.

— Господин Бай, ваш покорный слуга подумал, что госпожа столь знатна, как она может разгуливать по Цзинину в вуали? — Сыту невозмутимо упрекнул меня в том, что я не сижу в своих покоях, а тайно разгуливаю по городу.

— Хм, госпожа сочувствует народу, поэтому путешествует инкогнито. Вот видите, благодаря этому мы и узнали, что вас, господин, беспокоят те три драконьи лодки. Если ваш покорный слуга захочет вмешаться, ему потребуется разрешение госпожи. Господин, вы понимаете, что я имею в виду?

Лицо Сыту помрачнело. Наконец он сказал:

— Ваш покорный слуга сейчас же попросит прощения у госпожи.

Сказав это, он подошел ко мне и опустился на колени. Мне стало не по себе, я хотела поднять его, но Сюэлан и Инъюй удержали меня по обе стороны. Мне пришлось принять поклон Сыту. Он сказал:

— Прошу госпожу простить вашего покорного слугу на этот раз.

К счастью, рот все еще был мой, и они не могли его заткнуть. Я сказала:

— Встаньте скорее. Я прощаю вас.

— Благодарю госпожу, — Сыту поднялся и, повернувшись к Бай Цзиюню, спросил: — Господин, а что насчет тех трех кораблей?

— О, когда мы уезжали из столицы, кажется, слышали, что Его Высочество наследный принц тоже собирался в Ханчжоу для практики, — небрежно ответил Бай Цзиюнь и посмотрел в окно. — Темнеет. Госпожа, нам пора возвращаться.

— Так это наследный принц! — сердито воскликнул Цзоцзинь. — Неудивительно, что все так роскошно, с песнями и танцами. Хм!

Наследный принц? Перед моими глазами невольно возникло злобное лицо, и я вся похолодела.

Сюэлан обеспокоенно посмотрел на меня. Я слегка покачала головой, показывая, что все в порядке.

— Действительно, уже поздно. У вашего покорного слуги в управе есть карета. Если госпожа не побрезгует, можете воспользоваться ею, чтобы вернуться, — сказал Сыту.

— Господин, вот об этом вы подумали весьма предусмотрительно, — улыбнулся Бай Цзиюнь.

Перед тем как сесть в карету, я спросила:

— Господин Сыту, как ваше имя?

Сыту на мгновение опешил, затем ответил:

— Ваш покорный слуга — Сыту Дэи. Мой сын — Сыту Цзоцзинь.

— Дэи? (Созвучно с "довольный") — Я улыбнулась. — Я запомню. Благодарю вас за беспокойство сегодня вечером.

Сказав это, я села в карету.

Сыту удивленно проводил карету взглядом и только потом сказал стоявшему рядом Цзоцзиню:

— Эта госпожа так же непредсказуема, как и господин Бай.

Цзоцзинь не согласился:

— По-моему, она ничего особенного из себя не представляет. А вот двое ее охранников и та служанка — похоже, мастера.

— Да, пойдем обратно. Завтра еще нужно охранять наследного принца, — вздохнул Сыту.

Цзоцзинь прямо сказал:

— Разве такой отброс общества достоин быть наследным принцем! Хм!

Сыту покачал головой, но ничего не сказал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Временная остановка (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение