Глава 10. Так называемые попутчики (Часть 1)

Глава 10. Так называемые попутчики

Автор хочет сказать: Хорошо, я наконец-то закончила с одним важным делом. Почему же опять экзамены?! На праздник Дуань-у будет много обновлений!

Карета мчалась по дороге уже полдня, когда вдали показалась другая, роскошно украшенная повозка, неспешно двигавшаяся по главной дороге. За ней следовали семь-восемь слуг, навьюченных тяжелой поклажей, которые обливались потом под палящим солнцем.

Сердце у меня сжалось, и я хотела выскочить из кареты, но Инъюй меня остановила.

— Сяо Бай, ты опять действуешь опрометчиво.

— Инъюй, солнце так печет, идти по дороге уже само по себе тяжело, а они еще и такую тяжесть несут! Я… я… — заволновалась я.

— Но что ты можешь сделать? У тебя есть способ избавить их от ноши? — спросила Инъюй.

— Э… нет… В любом случае, я должна помочь! — Я снова попыталась выйти.

— Сяо Бай, — сказала Инъюй, — ты едешь в Ханчжоу как одна из кандидаток в наложницы императора. Каждое твое действие представляет императорский двор. Если посторонние увидят твое лицо, тебя обвинят в нескромности. Подумай хорошенько.

— Все так серьезно? Нескромность? Постойте, как я вообще стала женой императора? Ах, нет, невестой. Ванъе, как он мог меня так продать?! Какая же я глупая! — Я плюхнулась на сиденье, вздыхая. — Но, Инъюй, я правда хочу им помочь. Дай мне подумать… Может, мне закрыть лицо?

Инъюй покачала головой.

— Может, ты пойдешь?

Инъюй лишь улыбнулась, ничего не ответив.

— Эх… — простонала я, откидываясь на спинку сиденья. — Вот бы еще одна карета…

— Это не проблема, — сказала Инъюй.

— А? — удивилась я. Неужели они могут достать все, что я пожелаю?

— Разве для господина Бая достать карету — проблема? — с легкой улыбкой спросила Инъюй. — Сяо Бай, мы теперь не простые люди.

Я схватила ее за руку.

— Тогда скорее найди обычную карету, и мы вместе с госпожой Сюй отправимся в Ханчжоу.

Инъюй откинула занавеску и обратилась к Бай Цзиюню:

— Господин Бай, Госпожа хочет пустую карету для тех людей, что идут пешком.

— Слушаюсь, — почтительно ответил Бай Цзиюнь, сидя на лошади, и махнул рукой своим охранникам. — Отправьтесь в ближайшую уездную управу и запросите карету.

— Есть, господин! — ответил один из всадников и быстро ускакал.

Примерно через четверть часа в нашем кортеже появилась обычная карета, обтянутая синей тканью. Я кивнула Инъюй.

Инъюй обратилась к Сюэлану, который правил нашей каретой:

— Господин, пожалуйста, догоните госпожу Сюй.

Карета прибавила ходу и вскоре поравнялась с кортежем госпожи Сюй. Инъюй откинула занавеску и крикнула:

— Попросите управляющего выйти!

В окне показалось лицо Тан Миньцин.

— Что вам угодно, госпожа?

— Дело в том, что наша Госпожа милосердна и не может смотреть, как ваши слуги изнывают под палящим солнцем, неся тяжести. Она хочет предложить вам свою пустую карету.

— Это… — Тан Миньцин сделала вид, что колеблется.

— Миньцин, — послышался голос госпожи Сюй, — а кто эта Госпожа?

— Мы из дворца Фэнци, резиденции господина Бая, пожалованной императором. А вы?.. — спросила Инъюй.

— Управляющая восточным отделением клана Тан в провинции Чжэцзян. Не стоит об этом, — равнодушно ответила госпожа Сюй. — Вы тоже направляетесь в Ханчжоу?

Я сгорала от нетерпения в карете и жестами показывала Инъюй: «Скорее! Карету!»

Инъюй слегка улыбнулась и обратилась к госпоже Сюй:

— Да, госпожа. Вы тоже возвращаетесь в Ханчжоу? Какое совпадение! Наша Госпожа велела мне узнать, не желаете ли вы разделить с нами путь. Она впервые путешествует и хотела бы получить совет от такой опытной женщины, как вы, относительно дел цзянху.

Наступила тишина.

Затем заговорила Тан Миньцин:

— Наш клан Тан обычно не имеет дел с чиновниками. Но если Госпожа просто хочет познакомиться, мы будем рады. Однако если у нее есть иные цели, не обессудьте, если клан Тан не станет церемониться.

— Не беспокойтесь об этом. Женщины не вмешиваются в политику. Госпожа просто из любопытства хочет подружиться с вами, — ответила Инъюй.

— Хорошо, — согласилась госпожа Сюй. — Если Госпожа не брезгует нами, простыми людьми из цзянху, то и нам не пристало важничать. Только вот мне сейчас неудобно передвигаться, так что, боюсь, придется побеспокоить Госпожу и попросить ее пересесть в нашу карету.

— Как вы смеете! — воскликнула Инъюй. — Госпожа — драгоценная особа, как она может…

— Инъюй! — Я слегка помассировала нахмуренные брови. Играть роль так утомительно. — Госпожа Сюй, я не буду придавать значения таким мелочам. Пожалуйста, позвольте вашим слугам отдохнуть в карете.

— Госпожа столь благоразумна и непритязательна, я восхищаюсь вами. Миньцин, — произнесла госпожа Сюй, и в ее голосе послышались нотки лести.

— Сяо Бай, — покачала головой Инъюй, — ты могла бы проявить твердость. Зачем показывать слабость?

Я промолчала. В глубине души я понимала, что не хочу играть роль сильной женщины. Это напоминало мне о сестре и о том, как я сама падала во тьму.

Надев вуаль, я вышла из кареты. Сюэлан помог мне спуститься на землю, а Инъюй раскрыла зонт, защищая меня от солнца.

Увидев, что слуги сели в карету и им больше не придется страдать от жары, я с облегчением вздохнула и посмотрела на Сюэлана. Он ободряюще улыбнулся мне в ответ.

Лис и Бай Цзиюнь верхом на лошадях охраняли нас на расстоянии.

Я заметила, что кортеж Сюй Цзыюнь украшен флагами с иероглифом «Тан». Красные нити на темно-фиолетовой ткани выглядели пугающе. На нашей карете развевался флаг с иероглифом «Бай» и изображением зеленого питона, обвивающегося вокруг древка, которое, как я заметила, было вырезано в форме змеиного тела.

— Госпожа, — обратилась ко мне Тан Миньцин, выйдя из кареты, — прошу.

— Будьте осторожны, — прошептала мне на ухо Инъюй, а затем лучезарно улыбнулась. — Инъюй поможет Госпоже подняться.

Я удивилась: неужели нужно остерегаться даже госпожи Сюй? Я бросила взгляд на Тан Миньцин. Она стояла, опустив глаза, ее длинные волосы ниспадали ниже пояса, а светло-голубое платье приятно освежало взор в этот жаркий день. Однако ее рука покоилась на рукояти длинного меча у пояса.

Инъюй откинула занавеску, и я увидела Сюй Цзыюнь, сидящую внутри. Она слегка улыбнулась.

— Госпожа Бай, прошу.

«Пир в Хунмэне?» — пронеслось у меня в голове. Все мое тело напряглось. Кажется, Инъюй была права — мне стоит быть осторожнее.

Скрыв свои мысли, я спокойно вошла в карету и обратилась к Сюй Цзыюнь:

— Госпожа Сюй, вы слишком любезны.

Сюй Цзыюнь легонько похлопывала по спинке спящего Синь Ижаня. Карета плавно тронулась, мерный стук копыт раздавался неторопливо и размеренно. Внутри кареты воцарилась тишина. Это молчание было своего рода поединком между мной и Сюй Цзыюнь. Кто заговорит первым, тот и проиграет. Я должна быть сильной, ведь теперь я не одинокий призрак. За мной стоят Инъюй, Сюэлан, лис, Бай Цзиюнь и… Ванъе. Больше всего люди боятся ответственности, но им всегда приходится ее нести. Надеюсь, моя ответственность будет приятной…

Мы с госпожой Сюй долго молчали. Тишину нарушил Синь Ижань, который, видимо, проголодавшись, проснулся и начал плакать. Красивое и благородное лицо Сюй Цзыюнь мгновенно смягчилось. Она ловко достала бутылочку с молоком и аккуратно вытерла слезы и слюни с лица малыша. «Синь Ижань, в детстве ты был таким… непривлекательным», — подумала я.

Сюй Цзыюнь, глядя на Синь Ижаня, с удовольствием сосавшего молоко, заговорила:

— Госпожа Бай, вы знаете, кто такой Жань'эр? Знаете ли вы, что я ему не родная мать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Так называемые попутчики (Часть 1)

Настройки


Сообщение