Глава 13: Новый взгляд

Увидев, что я проснулся, Юньдо нежно улыбнулась и отложила книгу.

— Брат Икэ, ты очнулся... Давай, поужинаем.

С этими словами Юньдо взяла миску с едой и хотела покормить меня.

Я сел на кровати и отказался, и Юньдо не стала настаивать.

Юньдо еще не ела. Я предложил ей поужинать вместе, и она радостно согласилась. Взяв палочки, мы вместе уселись за маленький столик.

После ужина Юньдо села на табурет у кровати и, болтая со мной, снова взяла книгу.

— Брат Икэ, ты тоже любишь читать такое? Эта книга такая хорошая, я прямо зачиталась.

Я кивнул.

— В свободное время можно и поучиться. Ты интересуешься маркетингом?

— Ага, я сама изучала маркетинг и сдала экзамены. Уже получила диплом о среднем специальном образовании и собираюсь поступать на бакалавриат.

Самостоятельное обучение с последующей сдачей экзаменов отличается от вступительных экзаменов для взрослых, для этого нужны настоящие знания. Я невольно посмотрел на Юньдо с уважением.

Юньдо указала на ноутбук.

— Брат Икэ, у тебя еще и компьютер есть! Среди разносчиков газет это редкость.

— Подержанный, друг подарил. Я просто играю на нем в свободное время, больше ни для чего он мне не нужен.

Юньдо склонила голову набок и посмотрела на меня.

— Правда? Разве это не пустая трата ресурсов? С помощью компьютера и интернета можно получить много знаний.

— Я человек недалекий, мне такое не по зубам...

Юньдо взвесила в руке книгу, затем посмотрела на несколько книг у моей кровати и сказала:

— Но мне почему-то кажется, что ты не такой. Мне все время кажется, что ты как будто...

— Как будто какой?

Юньдо задумалась.

— Мне кажется, что ты не такой, как мы. Мне кажется, ты образованный и умный человек. Мне кажется, ты не должен принадлежать к нашему кругу.

Мое сердце дрогнуло. Я улыбнулся.

— Юньдо, ты меня переоцениваешь. Будь я таким, разве оказался бы в таком бедственном положении? Эти книги остались от предыдущего жильца, когда я снимал квартиру. Я просто читаю их от нечего делать. На самом деле, я в них мало что понимаю.

Юньдо помолчала, глядя на меня своими большими глазами, а затем вдруг сказала:

— Мне кажется, у тебя точно есть своя история!

Ее слова заставили меня вздрогнуть. Мне казалось, что у Цю Тун есть своя история, а Юньдо считает, что история есть у меня.

Может быть, у каждого человека в этом мире есть своя тайная история?

В тот вечер мы с Юньдо много разговаривали. Я старался направлять разговор, избегая личных тем, и говорил в основном о работе.

Из разговора я еще лучше узнал о трудностях, с которыми Юньдо сталкивается на посту начальника станции.

На самом деле, она очень хотела бы занять более высокую должность.

У меня мелькнула мысль: не помочь ли Юньдо продвинуться дальше? Но тут же я одернул себя: я скоро уеду, у меня нет времени.

В этот момент я снова вспомнил о Цю Тун, о Фушэн Жоменг, и почувствовал смятение.

Я несколько дней не был в интернете, интересно, искала ли она меня?

И раз уж я узнал настоящую личность Фушэн Жоменг, стоит ли мне продолжать с ней общаться?

Незаметно студенты вернулись с занятий. После непродолжительного веселья вокруг быстро стало тихо, а затем послышались привычные вечерние звуки.

Юньдо быстро поняла значение этих звуков, и ее лицо вдруг покраснело. Она поспешно встала, чтобы уйти.

Я проводил Юньдо вниз. Она тихо спросила:

— Брат Икэ, твои соседи каждый вечер... так делают?

— Угу...

— И... и как ты это терпишь? — голос Юньдо стал еще тише.

Я спокойно ответил:

— Я играю в игры в наушниках, ничего не слышу. А когда они заканчивают, я уже хочу спать.

— А... — Юньдо кивнула, а затем спросила: — Кстати, на Национальные праздники будут три выходных дня. Как ты собираешься их провести?

— Буду отсыпаться в общежитии. А ты?

— Я поеду в Тунляо навестить родителей и брата. Брат в этом году поступил в университет в Хух-Хото, на каникулы он тоже вернется домой. — При упоминании о семье глаза Юньдо заблестели.

— Хорошо съездить домой, побыть с семьей, — кивнул я, и, вспомнив о своих родителях, почувствовал укол грусти.

Юньдо немного помедлила.

— Брат Икэ, раз уж у тебя нет планов на праздники... может быть, я приглашу тебя к себе в гости?

Юньдо посмотрела на меня выжидающе и немного робко.

Глядя в ее чистые и искренние глаза в ночном свете, я понял, что это не просто вежливость, и, подумав, ответил:

— Хорошо. Я еще никогда не был в степи!

Юньдо обрадовалась.

— Отлично, брат Икэ! Народ степи приветствует тебя, наша семья приветствует тебя! Степь — это прекрасно, а ранняя осенняя степь еще красивее: высокое небо, легкие облака, стада коров и овец. Мы сможем покататься на лошадях, вместе полюбуемся степью. У нас дома есть лошади, овцы и коровы.

Глядя на счастливую Юньдо, я почувствовал прилив тепла.

Проводив Юньдо, я вернулся в общежитие и по привычке включил компьютер, чтобы выйти в интернет. Внезапно я вспомнил о Цю Тун и вздрогнул. Тут же включил невидимый режим.

Я не знал, как теперь общаться с Фушэн Жоменг. Я говорил себе, что нужно остановиться у края пропасти, вовремя затормозить, но все равно не мог удержаться и зашел в сеть, чтобы посмотреть, онлайн ли она, искала ли она меня.

Человеческие противоречия — настоящая мука, не меньше, чем душевные страдания, которые причиняют мне звуки из соседней комнаты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Новый взгляд

Настройки


Сообщение