Глава 3: Прощающий других прощает себя

Цю Тун, придя в себя, посмотрела на меня со смесью отвращения и жалости и сказала мужчине:

— Ли Шунь, ладно, он, возможно, не нарочно. Прощающий других прощает себя.

Мужчина недовольно посмотрел на Цю Тун:

— Ты что, заодно с этим нищебродом? Защищаешь чужака! Проваливай, твоего мнения никто не спрашивал!

Цю Тун покраснела, потом побледнела, закусила губу и вышла.

Видя, что Цю Тун ушла, Ли Шунь тоже направился к выходу, крикнув охраннику у двери:

— Вы тут что, спите? Как вы вообще этого мужлана сюда впустили? Ему здесь не место! Черт!

Заметив приближающегося охранника, я вспомнил о своем положении и поспешно вышел из отеля. С чувством глубокого унижения я зашел в неосвещенную рощу рядом с отелем, чтобы наконец справить нужду.

По дороге обратно я всё больше кипел от стыда. Вот же черт, быть без гроша — значит быть хуже других!

Цю Тун не воспользовалась случаем отомстить мне и даже уговорила Ли Шуня оставить меня в покое, за что я был ей в какой-то мере благодарен.

Вспомнив, как униженно вела себя Цю Тун перед Ли Шунем, я испытал разочарование. Как она могла связаться с таким человеком?

Интересно, какие у них отношения? Муж и жена? Любовники?

В голове мелькнула мысль: у Цю Тун наверняка непростая история.

Я купил в магазинчике коробку лапши быстрого приготовления "Канг Шифу", принес её в комнату и включил ноутбук.

Хозяин установил в доме Wi-Fi роутер, так что можно было выйти в интернет.

Вокруг было тихо, студенты, снимавшие комнаты, еще не вернулись с вечерних занятий.

Я вдруг почувствовал себя ужасно одиноко и решил зарегистрировать аккаунт в QQ.

Я взял себе никнейм Икэ.

Во-первых, это созвучно с моим именем, а во-вторых, перекликается со словом "икэ" — "странник" (отсылка к выражению "одинокий странник в чужих краях").

Зайдя в QQ, я посмотрел на пустой список друзей, потом перевел взгляд на мерцающие огни ночного города за окном. Сколько еще таких же одиноких странников, как я, в этом городе?

С этой мыслью я ввел свой никнейм в поиск и неожиданно нашел в Синхае другого Икэ.

Судя по профилю, это была женщина, 29 лет, Синхай.

На год старше меня.

Я решил добавить её в друзья.

Но для этого нужно было ответить на вопрос: "Почему вы хотите добавить меня в друзья?".

Вот же бред, зачем так усложнять?

Меня вдруг охватило упрямство. Раз уж ты так хочешь, я тебя обязательно добавлю.

Немного подумав, я машинально напечатал: "Одинокий странник в чужих краях".

И нажал "ОК".

К моему удивлению, запрос был принят.

Это казалось невероятным. Неужели между нами действительно существует какая-то предопределенная связь?

Я ждал ответа, но его всё не было.

Чему быть, того не миновать. Нельзя получить то, чего тебе не суждено.

Утешив себя этой мыслью, я достал книгу и начал читать.

Через некоторое время вернулись студенты с вечерних занятий. Смех и разговоры парней и девушек заполнили коридор, и вскоре все разбрелись по своим комнатам.

Я почувствовал сонливость, закрыл книгу, выключил свет и лег спать.

Только я начал засыпать, как меня разбудили странные звуки из соседней комнаты слева.

Скрип кровати, тяжелое дыхание парня, приглушенные стоны девушки, перемежающиеся шлепками.

Похоже, они занимались любовью.

Вскоре такие же звуки послышались и из комнаты справа, а затем и из других комнат вокруг.

Соседи-студенты приступили к своим "домашним заданиям", все, кроме меня, одинокого неудачника.

Слушая доносившиеся со всех сторон соблазнительные звуки, я почувствовал жар во всем теле и острую пустоту.

Когда соседи наконец закончили свои дела, я собрался с мыслями и уснул, погрузившись в оцепеняющее одиночество, горестные воспоминания и тревожную неизвестность.

На следующее утро я встал в четыре часа. Одевшись в красный жилет и кепку, которые дала мне Юньдо, я отправился на станцию распространения еще до восхода солнца.

Станция располагалась в помещении на первом этаже жилого дома. Внутри было большое помещение с двумя рабочими столами и маленькая комната — кабинет начальника станции.

Юньдо убиралась в кабинете. Увидев меня, она поздоровалась:

— Доброе утро, Икэ!

— Доброе утро, начальник Юнь!

Юньдо выпрямилась:

— Я же вчера говорила, не называйте меня начальник Юнь. Зовите меня просто Юньдо или Сяо Юнь.

Я серьезно ответил:

— Не могу, вы мой руководитель, я должен проявлять уважение!

Юньдо прыснула со смеху:

— Вы такой забавный! Госпожа Цю — вот кто руководитель, а я просто выполняю свою работу. Кстати, вчера, когда приехала госпожа Цю, я вас позвала, а вы молча ушли. И так быстро!

Я шевельнул губами в подобии улыбки и стал рассматривать висевшую на стене карту районов доставки и график подписки и розничных продаж газет.

Юньдо указала на один из участков:

— Вот этот район вы будете обслуживать. Первые три дня я буду вас сопровождать.

— Начальник Юнь, а много ли можно заработать на подписке?

— спросил я, озвучив самый важный для меня вопрос.

— Это зависит от ваших способностей, — улыбнулась Юньдо. — За каждую оформленную годовую подписку на "Вечернюю газету Синхай" вы получаете 36 юаней. Причем подписывать можно жителей любого района, не только своего. Финансовый отдел рассчитывается ежемесячно, вместе с зарплатой.

Выслушав Юньдо, я задумался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Прощающий других прощает себя

Настройки


Сообщение