Глава 17. Возвращение в деревню

— Утром как раз было свободное время.

— Ты говорила, что у тебя болит желудок. Я уже попросил Ян Цзыгуя записать тебя к специалисту. Как навестим тётю, сходишь на обследование, — голос Му Бэйци доносился издалека, но звучал очень нежно.

Цяо Чу опустила глаза, сжав руки в кулаки. Холодная стена лифта за спиной словно проникала в ее вены.

Ей казалось, что ее тело вот-вот деформируется от тесноты, дышать становилось все труднее.

Она ведь уже сказала себе, что между ними все кончено. Она ведь убеждала себя не расстраиваться, даже если услышит новости о его свадьбе с Инь Цзе.

Но слыша, как он отвечает Инь Цзе этим нежным, балующим тоном, она все равно чувствовала невыносимую боль.

— Хорошо, я тебя слушаюсь, — ответила Инь Цзе. Двери лифта открылись, и она, улыбаясь, потянула Му Бэйци за руку.

В тот момент, когда двери лифта почти закрылись, Му Бэйци обернулся и бросил взгляд в сторону выхода.

— Бэйци? — заметив это, Инь Цзе тоже оглянулась. — Что такое?

Двери лифта уже закрылись.

— Ничего, — Му Бэйци отвел взгляд, его нежный голос стал на несколько тонов холоднее.

Войдя в лифт, он сразу заметил Цяо Чу, стоявшую в углу с опущенной головой.

Инь Цзе чутко уловила его внезапную холодность и обвила его руку:

— Тогда сначала пойдем навестим тетю, а потом ты проводишь меня к врачу. Без тебя мне будет страшно.

— Угу, — Му Бэйци пошел вперед вместе с ней.

Тетя, о которой говорила Инь Цзе, была какой-то родственницей семьи Инь.

Не слишком важной персоной.

Му Бэйци и не собирался приезжать, но когда Ян Цзыгуй сообщил, что Цяо Чу с самого утра тоже поехала в больницу, он согласился на просьбу Инь Цзе.

Он никогда не делал подобных вещей и сам не понимал, почему согласился.

Он просто не ожидал столкнуться с Цяо Чу в лифте и не знал, зачем она приехала в больницу.

Идя вперед, Му Бэйци достал телефон.

Он как раз собирался поручить своим людям выяснить, зачем Цяо Чу приехала в больницу, как Инь Цзе накрыла его телефон рукой.

— Ой, мы пришли. Давай сначала зайдем.

— Хорошо, — Му Бэйци убрал телефон.

*

Цяо Чу поднялась на лифте на этаж, где лежал ее дедушка.

Она вошла в палату с улыбкой, стараясь выглядеть бодрой и веселой, чтобы не волновать старика.

— Дедушка, я пришла.

Сиделка как раз чистила фрукты для Дедушки Лина и с улыбкой поздоровалась с ней:

— Госпожа Цяо, вы пришли. Дедушка как раз только что о вас говорил.

— Дедушка, ты звал меня? — Цяо Чу посмотрела на дедушку.

Но, увидев выражение его лица, она замерла.

Лицо Дедушки Лина было очень хмурым.

— Дедушка? — позвала Цяо Чу.

Дедушка Лин не обратил на нее внимания и посмотрел на сиделку:

— Мне нужно с ней поговорить. Будьте добры, выйдите ненадолго.

— Хорошо, — кивнула сиделка. Догадавшись, что дедушке с внучкой нужно поговорить наедине, она вышла и прикрыла за собой дверь.

Цяо Чу подошла к кровати, чувствуя необъяснимое беспокойство.

— Дедушка, что случилось?

— Девочка Чу, ты что, хочешь свести меня в могилу?! — Дедушка Лин в гневе застучал по кровати.

Цяо Чу испугалась и схватила его за руку:

— Дедушка, нет.

— Как ты могла сделать такое! — Дедушка Лин отдернул руку, в его мутных глазах читалось лишь разочарование.

Рука Цяо Чу ударилась о бортик кровати, мгновенно появился синяк.

Но ей было не до этого. Терпя боль, она снова взяла старика за руку:

— Дедушка, я не…

Цяо Чу не понимала. Она уже порвала с Му Бэйци, что еще могло так рассердить дедушку?

Вдруг она вспомнила, что видела Инь Цзе в клубе!

Сообщение, которое дедушка получил раньше, наверняка было ее рук делом.

Цяо Чу поняла, что Инь Цзе, вероятно, снова что-то отправила Дедушке Лину. Ледяной холод сковал ее, кровь в жилах, казалось, застыла.

Дедушка Лин всегда строго воспитывал внучку. Видя, что она все еще не признает свой поступок, он в гневе шлепнул ее по руке.

Силы у старика было немного, но от этого шлепка сердце Цяо Чу пронзила острая боль.

— Дедушка, выслушай меня… — она сдерживала слезы, стараясь не терять контроль.

— Что тут объяснять! — Дедушка Лин был вне себя от гнева. — Мне прислали фотографии!

— Ты не только работаешь в клубе, развлекая этих мужчин, но еще и выходишь из роскошной машины!

— Девочка Чу, ты что, так привыкла к жизни содержанки, что забыла, как жить обычной жизнью?

Цяо Чу стояла с застывшим выражением лица.

Какая ненависть!

Она сама ушла от Му Бэйци, подавила в себе бушующую любовь к нему, так почему Инь Цзе все еще не оставляет ее в покое?

К тому же, разве не сама Инь Цзе тогда устроила скандал и ушла?

Она была заменой, провела рядом с Му Бэйци четыре года — неужели она заслужила такую травлю со стороны Инь Цзе?

— Дедушка… — лицо Цяо Чу стало мертвенно-бледным. Она открыла рот, но так и не смогла произнести ни слова в свое оправдание.

Глядя на постаревшее лицо Дедушки Лина, она почувствовала, как защипало в носу, и слезы хлынули неудержимым потоком.

— Дедушка, прости.

Здоровье старика было слабым, она не хотела, чтобы он знал о ее болезни и о том, что ей нужны деньги на лечение. Не хотела, чтобы он знал, что из-за скандала она не может найти работу и была вынуждена пойти работать в ночной клуб.

Ей оставалось лишь проглотить всю обиду.

Дедушка Лин смотрел, как плачет внучка, и его сердце сжималось от жалости.

Но мысль о том, что она выросла не такой, как он надеялся, вызывала в нем гнев.

Дедушка Лин отвернулся.

Цяо Чу стало еще больнее. Плача, она опустилась на колени:

— Дедушка, прости.

— Я уже уволилась из ночного клуба. И я больше не буду иметь никаких дел с тем мужчиной.

— Дедушка, я вернусь к нормальной жизни, я больше тебя не разочарую!

Колени болели, но Цяо Чу не смела подняться.

Дедушка Лин подарил ей новую жизнь, внес свет в ее тусклое существование.

Даже если в этой ситуации она была невиновна, она была готова признать вину, чтобы успокоить гнев старика.

Дедушка Лин видел, что она стоит на коленях, и ему было жаль ее.

Но после этих двух инцидентов он понял, что Цяо Чу уже не та наивная и чистая девочка, какой была раньше.

Дедушка Лин не хотел видеть, как она губит себя. Иначе, когда он умрет и попадет на тот свет, он не будет знать, как смотреть в глаза своей покойной жене.

— Девочка Чу, встань, — сказал Дедушка Лин.

Цяо Чу покачала головой, не поднимаясь:

— Дедушка, прости меня.

— Мы вернемся в деревню, — Дедушка Лин озвучил свое решение.

После того, как разразился предыдущий скандал, он догадался, что репутация Цяо Чу в Столице наверняка испорчена, и ей, возможно, стало очень трудно здесь жить.

Уже тогда он подумывал о возвращении в деревню.

Хотя жизнь в деревне не такая оживленная, как в Столице, но там глушь, информация туда почти не доходит, и для Цяо Чу это будет лучше.

Цяо Чу замерла, а он продолжил:

— Девочка Чу, я уже потерял лицо. Я больше не могу оставаться в Столице. Поедешь со мной обратно, хорошо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Возвращение в деревню

Настройки


Сообщение