Ся Тун набирала воду, когда услышала предложение Ван Цянь, и ее тоже посетила эта мысль. Летом многие женщины в бухте Ло купались в реке. После целого дня работы в поле их тела покрывал липкий, неприятно пахнущий пот, и никакое мытье в деревянной кадке не могло сравниться с освежающим купанием в реке. Поэтому после наступления темноты в реке можно было увидеть немало женщин, которые не только купались, но и стирали одежду. В деревне существовал негласный обычай: у женщин и мужчин были свои места для купания, и они никогда не нарушали этих границ.
Однако сейчас большинство молодых людей из деревни уезжали на заработки, и дома оставались в основном старики и дети. Семьи, подобные семье Ся, были обычным явлением в деревне, но во время сбора урожая риса и празднования Нового года те, кто уехал, обычно возвращались. В последние годы повсюду появлялись промышленные зоны и новые предприятия, поэтому им больше не нужно было, как раньше, ехать на юг, в Гуандун.
Ся Тун помогла бабушке полить огород, и у нее заломило плечи. После нескольких месяцев без такой работы она чувствовала себя не в своей тарелке. Закончив полив, Ло Шуйлянь длинным тонким бамбуковым шестом загнала уток и гусей домой с реки, попутно проверяя, не снесли ли утки яйца в прибрежных зарослях. В отличие от кур, утки неслись где попало, и на берегу реки почти каждый день можно было найти утиные яйца.
Ся Тун отнесла ведра во двор и вместе с Ван Цянь села на траве у реки, наблюдая за играющими детьми, за колышущимися на ветру рисовыми полями, за ярким закатом и за цепью зеленых гор вдали.
— Раньше, когда я приезжала в деревню, мне казалось, что у деревенских жителей такая спокойная жизнь, если не считать грязи и беспорядка, — задумчиво произнесла Ван Цянь. — Но сегодня, увидев, сколько дел тебе приходится делать дома, я вдруг поняла, что живу довольно неплохо.
— Я тоже счастлива. По крайней мере, у меня есть бабушка, Ся Чжан и ты, и мы вместе любуемся закатом. — Как же хорошо вернуться домой, как хорошо быть рядом с близкими людьми.
— Ты раньше редко рассказывала о своей семье. Неудивительно, что все считают тебя странной и нелюдимой, зубрилой. Если бы я не навязывалась к тебе, ты бы, наверное, и разговаривать со мной не стала.
— Ты же знаешь, что я очень занята. У меня нет времени на пустые разговоры.
— Но мне кажется, что за последние несколько месяцев ты изменилась. Ты по-прежнему не любишь общаться с людьми, но стала чаще улыбаться, твой характер стал более открытым. Слушай, когда поступишь в университет, ты не должна быть такой замкнутой, иначе ни один парень не осмелится за тобой ухаживать. Кстати, мне все это время было очень любопытно: что у тебя было с Юй Хао?
Ся Тун знала, что с характером Ван Цянь та не смогла бы долго сдерживать свое любопытство. То, что она продержалась до сегодняшнего дня, объяснялось лишь тем, что Ван Цянь не хотела беспокоить Ся Тун, которая так усердно училась.
— Да ничего особенного. Просто юношеская влюбленность, этап взросления. Ничего серьезного, все в прошлом.
— Вот это да! А строишь из себя такую неприступную! Тайно влюблялась! Ну и дела! Ты же умница, красавица, хорошо учишься. Почему ты позволила ему так к себе относиться? Не переживай, в университете будет полно хороших парней. Найдешь себе кого-нибудь в сто раз лучше, чем он, и досадишь ему и его мамочке!
— Зачем мне им досаждать? Мы просто две параллельные прямые, которые никогда не пересекутся. У него своя жизнь, у меня — своя.
— Кто знает. Может быть, в университете ты так изменишься, что он вдруг поймет, что бывшая деревенщина превратилась в ослепительную красавицу, и сам начнет за тобой бегать, — воскликнула Ван Цянь, вскакивая на ноги.
Ся Тун потянула ее за юбку.
— Сядь, успокойся. Ты что, романы начиталась? Гадкий утенок превращается в прекрасного лебедя... Не могу с вами, гуманитариями! Вы совсем нереалистичные, вечно витаете в облаках.
— Ой, не могу с тобой! Это ты меня уговорила выбрать гуманитарный профиль, а сама потом передумала. Ты же любила стихи Сюй Чжимо! Это из-за тебя я увлеклась его творчеством. Откуда бы я иначе о нем узнала? Кстати, посмотри, как сейчас красиво: закат, облака, река, мостик, ивы, стрекочут кузнечики, зеленая трава, камфорные деревья... Прямо как в стихотворении «Прощай, Кембридж!». Давай я тебе его прочитаю.
Ван Цянь встала и начала декламировать с выражением:
— Тихо я ухожу,
Как тихо я пришел,
Тихо машу рукой,
Прощаясь с облаками на западе.
Золотые ивы на берегу реки...
Ся Тун, слушая выразительное чтение подруги, невольно начала повторять за ней строки. Это стихотворение очень любил ее дедушка. Наверное, он тоже, как и Ван Цянь сегодня, вдохновлялся окружающей обстановкой и читал его про себя.
Он так часто повторял эти строки, что даже бабушка Ся, которая почти не умела читать, выучила наизусть первые два куплета. А отец Ся Тун, когда еще только учился говорить, уже лепетал первые строки вслед за бабушкой. По странному стечению обстоятельств, это стихотворение также очень любила мать Ся Тун, Гуань Хэ. Когда Ся Тун была совсем маленькой, Гуань Хэ тоже учила ее этому стихотворению. И тогда бабушка Ся узнала, что у стихотворения есть продолжение. Жаль только, что тот, кто научил ее этим строкам, так рано ушел из жизни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|