Глава 19

руку Уци и сказал ей: — Впредь тебе не нужно бегать, я сам буду приходить к тебе, покупать тебе еду.

— Ты что, влюбился в меня?

Хочешь на мне жениться?

Тан Уци взволнованно запрыгала, ее голос стал намного громче.

Фань Ту дважды кашлянул, ничего не сказал, только взял Тан Уци за руку, а другой рукой взял поводок Сяохэя из рук Тан Уци и вышел из дома.

(Он и его второй дядя жили в чужом доме.)

— Второй дядя, я ушел.

Его второй дядя многократно согласился, с широкой улыбкой сказав: — Жена на три года старше, принесет золотые кирпичи.

Жена на три года старше, принесет золотые кирпичи, хахаха.

— Бесполезно, посидят пару дней и снова выпустят, — объяснил Фань Ту Тан Уци. — В прошлый раз моего второго дядю только оштрафовали, он посидел несколько дней и вышел.

— Тогда что делать?

Может, будем собирать поменьше, не стоит рисковать жизнью с этими людьми.

Фань Ту покачал головой, показывая, что раз эти люди осмелились забрать тридцать процентов их дани, то они обязательно заберут пятьдесят, семьдесят, а то и сто процентов.

— Не беспокойся, я все улажу.

Пошли, поедим пирожных из зеленой фасоли.

Фань Ту был прав, те люди, забрав тридцать процентов дани и увидев, что никто не пришел с ними разбираться, стали еще наглее и забрали пятьдесят процентов.

Однажды вечером Фань Ту и двое его младших подручных загнали тех троих в переулок и покалечили их: одному сломали руку, другому — ногу, третьему — кисть.

И предупредили, что если они еще раз посмеют отбирать его бизнес, то это не закончится так просто.

Фань Ту уже привык к такому способу решения проблем, считая, что сломать руку, ногу и кисть — это совершенно нормально, и те, кто идет по этой дороге, должны быть готовы к такому.

Он не испытывал никакого чувства вины, делая такие вещи, и не верил в то, что Небесный Путь цикличен и за плохие дела обязательно последует возмездие.

Он верил только в то, что насилие — это средство решения всех проблем.

После предупреждения те трое присмирели и больше не собирали дань.

Опасаясь мести, Фань Ту велел Тан Уци не ходить одной, когда его нет рядом, и сам был очень насторожен.

Прошел месяц, но те трое по-прежнему не проявляли активности, и Фань Ту наконец успокоился.

Однако, через несколько дней после того, как он расслабился, случилась беда.

В то время он встретил Тан Уци после работы, они купили продукты и шли к дому Тан Уци.

Тан Уци впервые готовила перед Фань Ту, ей хотелось похвастаться, и она собиралась приготовить свой фирменный карп в кисло-сладком соусе, она выбрала самую большую рыбу.

— У второго дяди свадьба назначена?

— Нет, сват сказал, что нужно еще купить золотое кольцо.

— А, еще золотое кольцо, разве не было уже золотой цепочки?

— Сказал, слишком старая, стыдно носить.

— Как...

— Аци, не входи...

Однако было уже поздно, нож прямо вонзился в грудь Тан Уци, она упала, не успев договорить.

На самом деле, даже если бы Тан Уци не договорила, он знал, что она хотела сказать, она бы сказала: — Как так? Люди должны быть довольны малым, мне ничего не нужно, мне достаточно тебя.

Он упал рядом с Тан Уци и крепко обнял ее.

Как такое возможно?

Как такое возможно, что всего за секунду живая жизнь исчезла у него на глазах?

Его Усинцюань, его Шиэрсин оказались совершенно бесполезны в этой внезапной трагедии, он не смог защитить свою Аци.

Ту Аци, которая стояла у него дома и без стеснения говорила: "Я выйду за тебя замуж".

Он был так бесполезен.

Он должен был послушать Аци.

Муж, который не слушает жену, — плохой муж.

Он, Фань Ту, не ценил, он, Фань Ту, должен умереть.

Его Аци, Фань Ту, заплатила за него жизнью.

— Аци, жди меня.

Фань Ту поднялся, держа Тан Уци на руках.

Человек с единственной уцелевшей правой рукой, с окровавленным тесаком, в панике отступил, он, кажется, тоже не ожидал, что убил не Фань Ту, а может быть, он просто хотел покалечить Фань Ту руку, но случайно убил человека.

Нож в его руке дрожал.

Чем дальше Фань Ту шел вперед, тем отчетливее становился скулящий звук.

Кто это?

Кто плачет?

Кто скорбит по этой невинной жизни?

Фань Ту словно вернулся в ту ночь три года назад, когда в его ушах раздавалось непрерывное скуление.

Подойдя ближе, он увидел Сяохэя, туго связанного, с кляпом во рту.

Это Сяохэй плакал, его слезы текли ручьем, смачивая шерсть на груди.

Фань Ту осторожно опустил Тан Уци, развязал Сяохэя и вынул кляп.

В одно мгновение скуление превратилось в волчий вой, в плач, все громче и громче, похожий на зов, на крик, на обвинение...

Словно тоже не веря, как и Фань Ту, он лапой царапал руку Тан Уци, надеясь, что, как обычно, эта рука возьмет его лапу, даст ему пирожное из зеленой фасоли, погладит по шее, скажет: "Сяохэй, хороший мальчик"...

Ничего не осталось, все исчезло.

Фань Ту громко зарыдал.

Его Аци, его жена...

Внезапно Фань Ту почувствовал, как что-то давит на него, скуление прекратилось, скорбный вой тоже, только тонкая струйка крови текла перед его глазами, одна-две капли прилипли к ресницам и вместе со слезами, которые не хотели течь, заслонили ему обзор.

Фань Ту поднял руку и вытер лицо, он увидел перед собой трех испуганных людей.

У них было три тесака, кровь на одном уже застыла в темно-красный цвет, а с другого еще капала свежая алая кровь.

Он не увидел Сяохэя.

Фань Ту что-то понял, он в панике поднял руку и потянулся к голове.

В этот момент те трое одновременно подняли ножи и снова бросились на него.

Фань Ту нащупал свисающую голову, ресницы, глаза, зубы, начинающий затвердевать язык, лапы...

Столкнувшись с рубящим на него тесаком, Фань Ту издал яростный рев.

Фань Ту отсидел два года в тюрьме, и через несколько дней после выхода его мать умерла.

Босса его второго дяди давно арестовала полиция.

Второй дядя не женился, ушел в монахи.

Фань Ту решил начать новую жизнь.

Он начал верить, что за добро воздастся добром, за зло — злом; не то чтобы возмездия нет, просто время еще не пришло.

Он собрал вещи и уехал в другое место.

Он начал заниматься собаками, по счастливой случайности познакомился с ветеринаром, учился у него два года, ветеринар умер, он собрал вещи и уехал в другое место...

Примечание автора:

Примечание: Части о Саньтиши и Пицюань в этой главе взяты из Интернета.

Песенная формула взята из Baidu Baike.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение