Глава 12

испытующим взглядом смотрел на Сюнь Сяоцяня и Чжан Лу. — Если есть дела, идите занимайтесь.

Вернуться на обед — то же самое.

— Все в порядке, договорились поехать днем.

— Куда?

— В деревню Х, помочь ему найти собаку.

Улыбка постепенно сошла с лица Лю Гуя, он спросил: — Какую собаку искать?

— Железного Клинка.

Оба сказали одновременно.

Лю Гуй потерял дар речи.

— Отец продал Железного Клинка, я пришел искать...

— Пришел искать? — Услышав, что Сюнь Сяоцянь пришел искать собаку, Лю Гуй немного изменился в лице.

Он бросил взгляд на Чжан Лу, словно упрекая ее, почему она пустила этого человека.

— Несколько дней назад кто-то привез, я не взяла.

Сегодня поеду с ним в деревню Х посмотреть.

— Ты не взяла? — Лю Гуй, казалось, не мог поверить в такое поведение, но лишь на несколько секунд, затем он, кажется, снова понял и вернулся к прежнему спокойствию. — Идите, как поедете?

— Я на машине.

— Через некоторое время, после обеда, мы с Лао Лю тоже поедем.

Из деревни Х привозят только те две семьи, да?

После осмотра можно будет заехать ко мне, посмотреть на Соревнующегося с Тигром.

Лао Лю, я тебе не хвастаюсь, Соревнующийся с Тигром действительно очень красив, вывести его на бой с этой всякой мелочью — более чем достаточно!

Сейчас некоторые вещи действительно нельзя смотреть, не то что в прошлые годы, когда было полно хороших вещей.

Ты не видел, что за дрянь привозили, когда мы с Лулу ходили на собачий рынок пару дней назад!

Чжан Лу тоже взволнованно жестикулировала и говорила: — Действительно никуда не годится.

Выходил на арену и через минуту уже был побит.

Я изначально очень надеялась на того тибетского мастифа, кто бы знал, вышел на арену, и как свинья, до крайности глупый!

И с таким еще хватает наглости выходить на бой?

Если бы это была моя собака, я бы, черт возьми, ее покалечила!

...

Лао Лю с улыбкой смотрел на них двоих.

Он любил собак, но не любил ставить на собачьи бои.

В молодости он часто жил на острие ножа, привык к кровавым сценам, теперь, когда он постарел, он не хотел больше видеть крови, поэтому, как бы Лю Гуй и Чжан Лу ни уговаривали его, он не соглашался идти.

Но ему нравилось, как они двое эмоционально разговаривали перед ним.

Это заставляло его чувствовать, что он еще жив, и жизнь продолжается.

В семье он был шестым по старшинству, его звали Фань Ту.

Дедушка дал ему это имя с намерением, чтобы его будущее было светлым, но все пошло не так, как хотелось, у него не только не было светлого будущего, но и несколько раз он чуть не лишился жизни.

Фань Ту не учился в средней школе, бросил начальную школу в пятом классе, несколько лет сидел дома, а потом вышел в люди.

В то время он больше всего восхищался своим дядей: лысый, в больших темных очках, с синей татуировкой, и никогда не смотрел на других, когда разговаривал с ними.

Однако, когда он действительно последовал за своим дядей, чтобы "жить", он понял, что все совсем не так, как он себе представлял.

Дядя, который обычно ходил по улице с важным видом, при виде так называемого "босса" кланялся и был очень осторожен.

Льстивое поведение разрушило все его иллюзии, хотя тогда он был еще молод, он знал, что таким же, как дядя, он станет в будущем, и тут же решил бросить это дело.

Но уйти было нелегко.

Эти люди были жестокими и безжалостными, они заявили, что либо платишь, либо оставляешь мизинец.

Его дядя уговаривал его остаться, говоря, что противостоять этим людям ни к чему хорошему не приведет.

Он недолго думал и решил остаться.

Во-первых, он не осмеливался вернуться домой и просить денег у матери; во-вторых, не хотел остаться без пальца; в-третьих, хотя иллюзии рухнули, "босс", о котором говорил дядя, все еще соответствовал его представлению, и он хотел посмотреть, действительно ли эти люди так сильны и непобедимы, как они себя показывали; в-четвертых, ему действительно некуда было идти, если бы он ушел.

В первый год он следовал за своим дядей, собирая дань, сначала ему это очень не нравилось, каждый раз он сидел на корточках у входа в магазин, и как бы дядя его ни тащил, он не заходил.

Пока однажды его дядю не избили.

Избил его сына владельца магазина.

Сначала сына владельца магазина не было, дядя с важным видом вошел в магазин, сделал вид, что стучит пальцем по деревянному прилавку, другой рукой поправил темные очки и сказал: — Подними на один мао.

— Что?

Поднять на один мао?

Мой дорогой господин, у меня всего столько денег...

— Что за чушь!

Сказано дать — давай!

— Это...

В этот момент сын владельца магазина, услышав шум, отдернул занавеску и вышел из задней комнаты, спросив: — Что случилось?

Увидев, как одет его дядя, сын владельца магазина тут же понял, кто пришел, и тут же крикнул: — Что ты хочешь!

Дядя, увидев его размеры и сравнив со своим маленьким телом, тут же сник, он пробормотал: — Я, я просто так смотрю.

— Просто так смотришь? — Сын владельца магазина не поверил словам дяди, сделал несколько шагов вперед и отвесил ему пощечину.

Дядя оцепенел на месте, сын владельца магазина, увидев, что он не отбивается, понял, что перед ним пустое место, и тут же, не стесняясь, стал бить его обеими руками, отвесив ему несколько десятков пощечин.

Когда он услышал шум и поспешил внутрь, дядя уже лежал на земле, и его избивали.

Хотя, увидев это, он тоже подумал, что дядя, несомненно, пустое место, но как бы там ни было, это его дядя, и какой-то парень сидит на нем верхом и избивает его, что это такое!

Он громко крикнул и бросился вперед, укусив сына владельца магазина за толстую руку, сын владельца магазина вскрикнул от боли и отшвырнул его.

Он ударился головой о стену, потекла кровь.

Сын владельца магазина взглянул на него, поднял дядю, бросил его рядом с ним и плюнул: — Отребье.

Он тогда не знал, что такое "отребье", только увидел, как дядя покраснел и опустил голову.

— Дядя, что это значит? — спросил он.

Дядя ответил ему: — Не спрашивай так много, в любом случае, это нехорошее слово.

Пока он размышлял, что это значит, он услышал, как сын владельца магазина сказал: — Сукин сын!

Не дожидаясь объяснений, он тут же понял, что означало то слово "отребье".

На самом деле, ему было все равно, как его обзывают, он знал, что занимается неблаговидными делами, пусть обзывают, ему было все равно.

Но одно было неприемлемо: нельзя было упоминать его мать.

— Повтори еще раз? — Фань Ту выхватил маленький нож из-за пояса дяди и спрятал его в рукаве.

— Я говорю, ты, черт возьми, сукин сын!

Глаза Фань Ту покраснели от гнева, он бросился на сына владельца магазина и вонзил нож ему в живот.

Сын владельца магазина, казалось, не ожидал, что этот подросток осмелится пустить в ход нож, и на мгновение забыл отбиваться.

Его дядя, увидев эту сцену, тоже оцепенел от страха и долго не мог пошевелиться.

— Запомни, впредь, когда ругаешься, не упоминай мать! — Сказав это, Фань Ту вытащил нож, подошел к месту, где только что стоял дядя, и, преградив путь владельцу магазина, который дрожал от страха и хотел посмотреть на рану сына, сказал: — Давай.

Владелец магазина оцепенел, с горьким лицом, не зная, что нужно Фань Ту.

— Деньги, плюс один мао, быстрее! — Сказав это, он еще и сильно стукнул рукояткой ножа по прилавку.

Владелец магазина испугался, достал деньги из кассы и протянул Фань Ту.

Фань Ту махнул рукой, показывая, что тот может идти смотреть сына.

Владелец магазина, словно получив помилование, бросился к сыну, чтобы осмотреть рану.

— Дядя, пошли.

Фань Ту поднял дядю и с важным видом вышел из магазина.

По дороге он разделил деньги на две части, большую и меньшую, меньшую отдал дяде, сказав: — Ты отдай это, а остальное наше.

— Это нехорошо, если босс узнает, он меня убьет.

— Все в порядке!

Если ты не скажешь, и я не скажу, кто узнает?

Фань Ту считал, что хитрость у него от рождения, она в нем с утробы матери.

Дядя занимался этим столько лет, каждый раз, сколько собирал денег, столько и отдавал, ни копейки не оставлял себе, и никогда не думал, что можно поступить иначе.

Когда он пришел в первый раз, у него уже была эта мысль, но поскольку он только стоял на шухере и ничего не делал, он не стал говорить об этом.

Но с этого раза сбор денег поручили ему.

Каждый раз, когда он собирал деньги, он отдавал часть, а часть оставлял себе.

Таким образом, у него появились небольшие сбережения.

Он "прославился в одном бою", в тот день, когда он вернулся, босс дяди даже пригласил его и дядю на обед.

За столом босс выпил тост, который он предложил, сказал пару слов и ушел.

Одно было: "Хорошо работай".

Другое было: "Этот обед за мой счет".

Жизнь Фань Ту и его дяди не претерпела существенных изменений из-за этих слов, они по-прежнему тяжело трудились, собирая дань.

Говоря "тяжело трудились", имеется в виду, что среди владельцев магазинов было немало крепких орешков.

Среди них самым трудным был сын владельца того магазина.

Сначала они вдвоем намеренно избегали сына владельца магазина.

Однако, после того как сын владельца магазина снова и снова тайно искал людей, чтобы доставить им неприятности, Фань Ту решил больше не избегать его, а вступить с ним в открытую схватку.

Но первая же открытая схватка закончилась поражением Фань Ту.

В этой драке Фань Ту чуть не погиб, ему спасли жизнь несколько человек, которых позвал дядя.

У него были сломаны два ребра, а над левым глазом остался шрам длиной с большой палец.

Фань Ту не мог проглотить эту обиду, как только рана немного зажила, он снова пошел искать сына владельца магазина, на этот раз он взял из-за двери дяди тесак, однако даже так, он все равно потерпел поражение от сына владельца магазина.

На этот раз у него снова сломали два ребра, а еще порезали глаз, пришлось наложить несколько швов.

В третий раз было то же самое, ничего не изменилось от того, что Фань Ту приходил чаще.

Фань Ту понял, что так дальше нельзя, он долго думал и решил поехать в Шаолиньский монастырь учиться кунг-фу.

Дядя, узнав об этом, категорически не согласился, причина была в том, что "наверху" не отпустят Фань Ту просто так.

Он снова рассказал об этом решении матери, мать ничего не сказала, только дала ему пощечину.

Как раз когда Фань Ту ломал голову, не зная, что делать, случайный разговор дал ему направление.

Это было днем на следующий день после того, как он сидел дома, мать велела ему сходить за бутылкой уксуса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение