Глава 6: Следовали за нами весь путь

— Интересно… — Гу Линь наблюдала за поспешными шагами посла, уголки ее губ слегка приподнялись в улыбке.

Похоже, личность господина Су была еще более загадочной, чем она предполагала…

Вскоре кортеж послов отправился в путь, направляясь в столицу Цзинь.

Как только они покинули окрестности Шанцзина (столицы Лян) и трех прилегающих уездов, по дороге стали попадаться беженцы. Дальше на юг картина становилась еще более ужасающей: повсюду царили голод и разруха, бесчинствовали бандиты. Особенно тяжелая ситуация сложилась на бывших землях Поздней Чжоу. Несмотря на сопровождение солдат, посольский кортеж был вынужден делать обходные пути.

Через полмесяца они наконец достигли границы между Лян и Цзинь.

Поскольку до следующего пункта назначения нужно было пройти через густой лес, а солнце уже клонилось к западу, командир охраны Гао Цзянь предложил Гу Линь остановиться на ночлег.

Гостиница, в которой они остановились, была довольно ветхой. Единственным работником был седой, худой старик, который суетился туда-сюда.

Гу Линь сидела в углу главного зала, прислонившись к глиняной стене, и с любопытством наблюдала за стариком.

— Господин, в этой гостинице почти не осталось еды. Старик может приготовить только немного каши и диких трав. Может быть, мы сами что-нибудь приготовим? — Гао Цзянь, поняв намек старика, подошел к Гу Линь и спросил, намеренно скрывая ее истинное положение.

— Наши солдаты умеют готовить? — усмехнулась Гу Линь.

Но как только она произнесла эти слова, старик подбежал к ним с озабоченным видом.

— Господин, господа воины, дело не в умении, а в том, что готовить не из чего!

Он хотел сохранить скудные запасы на будущее, чтобы хоть как-то прокормиться.

— Не из чего? У нас есть, — Гу Линь широко улыбнулась и кивнула Гао Цзяню. Тот тут же направился к повозке с провизией и вернулся с мешком белого риса.

Увидев рис, небрежно брошенный на стол, старик застыл, не отрывая от него глаз.

— Теперь вы можете одолжить нам кухню? — спросила Гу Линь.

Старик энергично закивал, не сводя взгляда с мешка. Он крепко сжимал фартук и сглотнул.

— Командир Гао, — обратилась Гу Линь, заметив реакцию старика. — Я поднимусь наверх отдохнуть. Когда еда будет готова, принесите ее в мою комнату.

— Хорошо, господин, отдыхайте, — охотно ответил Гао Цзянь, передавая рис солдатам.

Через две четверти часа Гао Цзянь лично принес горячую еду. Хотя в основном это были дикие травы, но вместо жидкой каши был рассыпчатый белый рис, от которого исходил сладковатый аромат.

Однако Гу Линь, глядя на миску с рисом, не прикасалась к палочкам.

Через четверть часа снизу послышался шум. Благодаря своему острому слуху, Гу Линь различила, что прибыло около тридцати-сорока человек. Затем раздался голос Гао Цзяня: — Защитить господина!

Затем послышался лязг обнажаемого оружия.

— Отдайте провизию и деньги, и мы сохраним вам жизнь! — крикнул кто-то.

Началась драка, но вскоре она прекратилась. После грохота опрокинутой мебели послышался слабый голос Гао Цзяня: — Вы… подсыпали яд в еду!

Гу Линь нахмурилась. Настало время действовать.

Она взяла меч и спустилась вниз. В главном зале, как она и ожидала, лежали ее люди и послы, потерявшие сознание.

— Господин? Вы в порядке? — Гао Цзянь еще держался на ногах благодаря своей выносливости, но взгляд его был затуманен.

— Все хорошо. Отдохни, я разберусь, — Гу Линь улыбнулась, ее лицо было спокойным.

— Эти люди пришли за провизией и подсыпали нам яд. Похоже, старик был с ними заодно! — Гао Цзянь был в ярости. Он не мог поверить, что этот с виду простодушный старик способен на такое…

Но главарь нападавших в черном возразил: — Мы не подсыпали яд!

— Значит, вы просто удачно подоспели? — Гу Линь склонила голову набок, ее ясные глаза смотрели с невинным любопытством. Она небрежно взяла палочки для еды со стола и стала их рассматривать.

Главарь замер, собираясь что-то сказать, но вдруг Гу Линь высвободила мощную ауру. Не успел он опомниться, как палочки, окутанные ледяным ветром, устремились к нему!

«Какая сила!» — Главарь в ужасе отпрянул.

Но Гу Линь схватила стаканчик с палочками и, резко взмахнув рукой, выпустила еще десяток палочек.

Несколько бандитов, не успевших увернуться, получили ранения: палочки пронзили их руки или глубоко вонзились в тела.

— Нападайте все вместе! — придя в себя, крикнул главарь.

Но Гу Линь, только что демонстрировавшая свою силу, спокойно села на скамью и произнесла: — Вы не собирались меня убивать, так зачем притворяться?

— Ты… — Главарь замер, потрясенный.

— Господин? — спросил Гао Цзянь, все еще пытавшийся стоять.

— Вы следовали за нами весь путь. Если бы вы не напали сейчас, завтра мы бы достигли Цзинь. Тогда вашему господину было бы сложно объяснить императору свои действия, — Гу Линь, не обращая внимания на Гао Цзяня, с улыбкой смотрела на главаря.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Следовали за нами весь путь

Настройки


Сообщение