Поддельную саблю Цзи Сяобая я, конечно, конфисковала и спрятала под кроватью.
Кроме того, эти дни я проводила особенно тяжело.
Поскольку нужно было готовиться к Собранию Боевых Искусств, я стала проводить больше времени и тратить больше сил в охранном агентстве, но при этом всё время хотелось поскорее вернуться домой и увидеть Цзи Сяобая. Приходилось максимально сжимать время, отведённое на дела днём.
Так я на собственной шкуре ощутила, что такое рабочая жизнь, полная как давления, так и эффективности.
Возможно, мой энтузиазм в последние дни тронул Главу Ху, и он наконец поручил мне дальнее задание: доставить секретное письмо в отделение Транспортной гильдии в Городе Цзянчжоу. Ответственными были Ли Цунмяо и ещё один телохранитель из Отдела почтовых поручений, с которым я не была знакома, по имени Чжан Бао. Как и его имя (Бао означает "леопард"), он был высоким, крепким молодым человеком. В этой поездке я была заместителем телохранителя, и туда-обратно требовалось четыре-пять дней.
Ли Цунмяо уже несколько дней не работал со мной. Получив приказ, он первым прибежал ко мне: — Су Сяокэ, какая у нас судьба!
Я тоже была рада, ведь в охранном агентстве я с ним была знакома лучше всего, и отправляться на задание с ним, конечно, было спокойнее.
Жаль только, что я не успела выразить облегчение, как Ли Цунмяо наклонился ко мне и таинственно прошептал: — В этот раз обрати внимание на Чжан Бао. Хотя большинство уже приняли тебя как члена нашего агентства, к сожалению, Чжан Бао не из их числа... — Он сделал затруднённое выражение лица. — Чжан Бао не против тебя лично, у него просто сильные предубеждения против женщин. Но раз уж вы коллеги-телохранители, если ты не будешь лезть не в своё дело, он не должен тебя обижать.
Это всего лишь доставка письма, я и не собиралась лезть не в своё дело.
Вернувшись домой, Цзи Сяобай узнал новости и стал шумно требовать, чтобы я взяла его с собой. Честно говоря, мне тоже было жаль с ним расставаться, но брать ребёнка в поездку было опасно. К счастью, я должна была вернуться всего через четыре-пять дней.
Цзи Сяобай обычно довольно надменный и не любит лишних хлопот со мной, но, возможно, из-за предстоящего расставания, на этот раз он был особенно настойчив, даже не стесняясь прибегнуть к старому трюку, пытаясь вызвать у меня сочувствие, изображая милашку.
К сожалению, как только он потянул меня за край одежды и сделал жалостливое выражение лица, Цзи Юань толкнул ворота двора и вошёл. Увидев Цзи Сяобая в таком виде, он так удивился, что подавился слюной и долго кашлял, колотя себя в грудь.
Я воспользовалась моментом, чтобы оттолкнуть "обуглившегося" Цзи Сяобая и спрятаться в доме, чтобы собрать вещи. Только повернулась, как услышала, как пришедший в себя Цзи Юань сказал Цзи Сяобаю: — Культ... Сяобай-бай, ты просто отвратителен.
На следующий день, ещё до рассвета, пока Цзи Сяобай крепко спал, я взяла сумку и, встретившись с Ли Цунмяо и Чжан Бао, отправилась по официальной дороге в сторону Цзянчжоу.
Из-за бедности Школы Сяо Су я раньше никогда не ездила верхом. Хотя я начала учиться в Охранном агентстве Юаньфэн, я ещё не достигла уровня, позволяющего скакать галопом.
Линь Юян очень заботился обо мне и специально выделил мне осла. Так что Ли Цунмяо и Чжан Бао ехали на лошадях, а я гордо следовала за ними верхом на осле.
Но езда на осле тоже требует навыков, и мой маленький осёл явно был очень несговорчив. Он то крутился на месте и испражнялся, то следовал за грузовиками с овощами, пытаясь украдкой погрызть капусту. Как бы громко я ни кричала, сидя на нём, он упрямо не хотел поворачиваться.
Из-за меня мы задерживались. Ли Цунмяо ещё ничего, но Чжан Бао, этот бородач, и так с утра был недоволен моим видом, а теперь и вовсе бросил на меня несколько презрительных взглядов. Мне так хотелось тут же спрыгнуть с осла и заставить моего тупого осла ехать на мне, чтобы поскорее отправиться в путь.
С трудом мы наконец двинулись в путь.
Впервые отправляясь на задание, я, конечно, волновалась и время от времени напряжённо осматривалась по сторонам. По сравнению со мной, двое других были расслаблены. Чжан Бао по-прежнему не хотел со мной разговаривать, только Ли Цунмяо объяснил мне, что, если это не касается особо важных секретных писем, обычно никто не покушается на письма, доставляемые Отделом почтовых поручений. Так мы ехали всю дорогу, и до наступления темноты действительно не произошло никаких происшествий. Мы втроём добрались до маленького городка и нашли постоялый двор, чтобы остановиться.
Целый день я была в напряжении, и теперь, остановившись, почувствовала себя ужасно уставшей. Ли Цунмяо и Чжан Бао первыми вошли в лавку, чтобы заказать еду, а я вместе со слугой в лавке отвела лошадей и моего упрямого осла на задний двор, чтобы привязать их, и только потом направилась в главный зал.
По дороге я столкнулась с молодым человеком, одетым как конюх, с красивой внешностью. Из-за его внешности я не удержалась и взглянула на него ещё раз, но чем больше смотрела, тем знакомее он казался. Вдруг я вспомнила, что этот человек как-то очень похож на одного из продавцов тофу-мозга у моего дома вчера. Однако он быстро исчез за дверью на заднем дворе. Я сама подумала, что это маловероятно, и лишь горько улыбнулась, решив, что, наверное, слишком устала сегодня, и у меня двоится в глазах.
Войдя в лавку, я обнаружила, что Ли Цунмяо и Чжан Бао нашли место в углу главного зала и сидят за столом, полным еды. Тут же моё сердце наполнилось радостью, и я бросилась к столу, чтобы жадно есть вместе с ними.
Мы втроём ехали целый день, в обед ели сухой паёк за городом, а ужин был таким обильным, что мы ели с удовольствием. Чжан Бао был высоким и крепким, с хорошим аппетитом. Ли Цунмяо и я уже несколько раз ели вместе и знали, что он не знает меры. Поэтому менее чем за четверть часа большая часть блюд на столе исчезла. Только когда мы с Ли Цунмяо почувствовали лёгкое насыщение, мы постепенно замедлили темп. Чжан Бао, казалось, ещё не наелся, и снова махнул слуге, чтобы тот добавил ещё две тарелки. Я же набрала миску супа и медленно пила его, думая про себя, что жизнь действительно прекрасна.
Я только успела подумать об этом, как вдруг услышала, как с верхнего этажа крикнул молодой человек: — Управляющий, почему мне до сих пор не принесли горячую воду?
Услышав крик, я нахмурилась. Этот голос казался довольно знакомым. Пока я внимательно пыталась вспомнить, владелец голоса уже спустился по лестнице. Увидев меня, сидящую в углу зала, его глаза тут же загорелись, он постучал складным веером по руке и направился к нашему столу.
Я с трудом проглотила глоток супа: — Цзи Юань, как ты здесь оказался?
Цзи Юань сложно посмотрел на меня и очень небрежно ответил: — У меня внезапно возникло дело в Городе Цзянчжоу, поэтому наши пути совпали.
Ли Цунмяо, будучи моим соседом, уже встречался с Цзи Юанем, поэтому он кивнул ему в знак приветствия.
— Как же так совпало?
(Нет комментариев)
|
|
|
|