Глава 11-12

 

Глава 11. Чай

 

 

 

 

 

Вэнь Е плохо спала, вероятно, из-за смены обстановки, и проснулся на рассвете.

 

 

 

Когда она медленно открыла глаза, то заметила, что человек рядом с ней уже исчез.

 

 

 

Хотя она проснулась рано, она все еще чувствовала сонливость.

 

 

 

Юнь Чжи, услышав шум снаружи, тихо вошла и с сонным выражением лица сел и тихо сказал: «Госпожа, скоро пора отправляться в главный двор».

 

 

 

Вэнь Е ответила слабым «Хмм» и внезапно вспомнила о пропавшем человеке. Она небрежно спросила: «Где Сюй Юэцзя... мой муж?»

 

 

 

Юнь Чжи подошел, чтобы задернуть шторы, и ответил: «Похоже, он пошел в кабинет во дворе».

 

 

 

«И», — добавила она, — «он проснулся час назад».

 

 

 

Час назад...

 

 

 

Тск, так рано.

 

 

 

Выражение лица Вэнь Е не изменилось, когда она позволила Юнь Чжи помочь ей умыться.

 

 

 

Хотя старого герцога и его жены уже не было рядом, резиденция герцога еще не была разделена, поэтому в первый день после свадьбы было принято посещать главный двор.

 

 

 

Одевшись, Сюй Юэцзя вернулся со двора.

 

 

 

Мужчина, теперь уже без свадебного наряда, казался еще более отчужденным, его взгляд был слегка отстраненным, когда он смотрел на нее.

 

 

 

Вэнь Е поднял бровь, словно тот мужчина, который был так страстен вчера вечером, не был им, но ничего не сказала.

 

 

 

Ее взгляд небрежно скользнул вниз, и она заметила, что он держит за руку маленького ребенка, ростом едва ли в три головы.

 

 

 

Вэнь Е сразу понял — это, должно быть, ребенок, оставленный покойной женой Сюй Юэцзя.

 

 

 

За отцом и сыном стояла группа служанок и нянь, все они нервно наблюдали за ребенком, сидящим рядом с Сюй Юэцзя.

 

 

 

Судя по выражению лиц служанок, Сюй Юэцзя, похоже, редко проводил время с ребенком, поскольку отец и сын не казались особенно близкими.

 

 

 

Вэнь Е изначально думала, что увидит ребенка только в главном дворе. Она провела свое исследование, прежде чем выйти замуж в семью — ребенок воспитывался герцогиней с самого рождения и в основном жил в главном дворе.

 

 

 

Его появление здесь, вероятно, означало, что кто-то пытался ее проверить.

 

 

 

Имея это в виду, Вэнь Е грациозно подошел, сделал реверанс и сказал: «Муж».

 

 

 

Затем, опустив взгляд, она обратилась к ребенку: «Сюаньэр».

 

 

 

Ее тон не был ни ласковым, ни чрезмерно восторженным.

 

 

 

Няня Цзи, которая заботилась о Сюй Юйсюане, ломала голову, пытаясь расшифровать смысл слов Вэнь Е.

 

 

 

Если бы Вэнь Е знала, о чем она думает, она бы ответила: «Ты слишком много об этом думаешь. Это просто приветствие — какой в нем может быть скрытый смысл?»

 

 

 

Сюй Юэцзя некоторое время пристально смотрел на Вэнь Е, прежде чем сказать: «Пойдем».

 

 

 

Затем он передал ребенка няне, чтобы она его понесла, поскольку путь к главному двору был слишком длинным для такого маленького ребенка.

 

 

 

Вэнь Е следовал за ним на полшага, неторопливо шагая.

 

По пути она не могла не заметить мужчину перед собой.

 

 

 

Судя по событиям прошлой ночи, после ее полусерьезного, полудразнящего замечания он не проявил никакой злости.

 

 

 

На самом деле, он даже согласился.

 

 

 

Похоже, общаться с Сюй Юэцзя было несложно.

 

 

 

Это уже был хороший знак.

 

 

 

Вэнь Е отвернулась, и слабая улыбка тронула уголки ее губ.

 

 

 

Когда они повернули за угол, взгляд Сюй Юэцзя на мгновение едва заметно изменился.

 

 

 

...

 

 

 

Прежде чем направиться в главный двор, им сначала пришлось посетить родовой зал семьи Сюй.

 

 

 

На рассвете Вэнь Е и Сюй Юэцзя прибыли в родовой зал, где уже собралось множество людей.

 

 

 

Помимо герцога Сюй и его жены госпожи Лу, там были еще двое мальчиков, одному около семи или восьми лет, а другому около пяти или шести.

 

 

 

Вероятно, это были двое сыновей мадам Лу.

 

 

 

Вэнь Е взглянула на них и заметила, что старший из них пристально на нее смотрит.

 

 

 

Семья Сюй, к тому времени как она достигла Сюй Юэцзя и его старшего брата герцога Сюй, уже проявлялись признаки упадка. В немногих оставшихся ветвях не осталось старейшин, так что больше никто не присутствовал сегодня.

 

 

 

Сюй Юэцзя подошла к герцогу Сюй и госпоже Лу и сказала: «Старший брат, невестка».

 

 

 

Вэнь Е последовала за ним, сделав реверанс.

 

 

 

Герцог Сюй и госпожа Лу тепло улыбнулись.

 

 

 

Хотя старого герцога и его жены уже не было рядом, традицию подачи чая молодой невесте все еще приходилось соблюдать.

 

 

 

Вэнь Е взяла чашку горячего чая, поданную ей служанкой, и опустилась на колени вместе с Сюй Юэцзя перед родовыми скрижалями семьи Сюй.

 

 

 

Они предложили чай и поклонились, каждый ритуал был выполнен безупречно.

 

 

 

Даже госпожа Лу, которая пристально наблюдала за Вэнь Е, вынуждена была признать, что семья Вэнь хорошо обучила ее правилам этикета.

 

 

 

После чайной церемонии и воздаяния почестей все вернулись в главный двор.

 

 

 

После того, как старейшинам подали чай, настала очередь Сюй Юйсюаня предложить чай Вэнь Е, своей мачехе.

 

 

 

Няня Цзи осторожно передала чашку Сюй Юйсюаню и повела его вперед, наполовину прикрывая его, когда он приближался к Вэнь Е.

 

 

 

Вэнь Е сидела на табурете, и выражение ее лица для посторонних казалось несколько безразличным.

 

 

 

Несмотря на то, что кто-то заранее тренировал его и они встречались ранее в западном дворе, Вэнь Е все еще оставалась для Сюй Юйсюаня чужаком.

 

 

 

Двухлетний ребенок с короткими пухлыми конечностями и в толстой зимней одежде был похож на драгоценный круглый белый шарик, катящийся к ней, — совсем не похожий на хрупкого недоношенного ребенка, о котором ходили слухи в «Шэн Цзине».

 

 

 

«М-мама, п-пей... чай!»

 

 

 

Вэнь Е не стала усложнять ему задачу. Она взяла чай, отпила его, а затем взяла подарок с подноса, который держала Юнь Чжи, чтобы вручить ему.

 

 

 

На этом чайная церемония завершилась.

 

 

 

У герцога Сюй не было наложниц, поэтому у него было только двое сыновей от госпожи Лу, которых звали Сюй Цзинжун и Сюй Цзинлинь.

 

 

 

Старший, которому было восемь лет, уже был назван наследником, а младшему не исполнилось и шести.

 

 

 

Вэнь Е поприветствовала каждого из них по очереди и вручила подарки, которые она приготовила заранее.

 

Получив свой подарок, Сюй Цзинжун презрительно фыркнул, заслужив пристальный взгляд мадам Лу.

 

 

 

Вэнь Е не возражала.

 

 

 

В резиденции герцога было не так много гостей, и во время завтрака стол даже не был заполнен.

 

 

 

Ее пасынок уже сидел рядом с мадам Лу, а рядом сидела няня Цзи. Двое сыновей мадам Лу, казалось, очень любили своего младшего кузена, накладывая еду на его маленькую тарелку.

 

 

 

Вэнь Е молча наблюдала за этой сценой, что объясняло, почему молодой наследник так пристально посмотрел на нее ранее.

 

 

 

Вероятно, он видел в ней злую мачеху из сказок.

 

 

 

Поскольку старейшин больше не было рядом, Вэнь Е, как новой невесте, не нужно было подавать еду. Семья сидела вместе за столом, и она сидела рядом с Сюй Юэцзя, ожидая, пока все начнут есть, прежде чем тихо начать свою трапезу.

 

 

 

Небольшое количество пищи, съеденной ею накануне, давно переварилось, и сегодня она проснулась рано.

 

 

 

В результате на протяжении всего завтрака Вэнь Е была сосредоточена исключительно на еде, не проявляя никакого намерения угодить кому-либо.

 

 

 

Съев тарелку каши и несколько хрустящих пельменей, Вэнь Е перестал есть примерно в то же время, что и все остальные.

 

 

 

В больших семьях было принято молчать во время еды, поэтому завтрак прошел тихо. После этого мадам Лу велела убрать со стола и подать чай.

 

 

 

Теперь, когда Вэнь Е вошла в семью, даже если мадам Лу была недовольна, у нее не было выбора, кроме как принять это.

 

 

 

Мадам Лу повернулась к Вэнь Е и сказала: «Поскольку вы только что прибыли, вам понадобится некоторое время, чтобы ознакомиться с делами западного двора. Сейчас вам может быть трудно заботиться о Сюаньэре. Давайте подождем, пока вы двое не сблизитесь, прежде чем перевести его обратно в западный двор».

 

 

 

Вэнь Е, естественно, не возражал и послушно ответил: «Как пожелаете».

 

 

 

Не ожидая, что Вэнь Е так легко согласится, госпожа Лу на мгновение задумалась, прежде чем продолжить: «Отныне, за исключением праздников, вам нужно будет приходить в главный двор только для трапез с Цзытаном первого и пятнадцатого числа каждого месяца».

 

 

 

Вэнь Е поднял глаза и спросил: «Цзытан — это...»

 

 

 

На полпути к вопросу она вдруг поняла и перевела взгляд на мужчину рядом с собой, встретившись с его холодными, ясными глазами. После короткой паузы она тихо сказала: «Ваше вежливое имя?»

 

 

 

Герцог Сюй, госпожа Лу: «...»

 

 

 

Сюй Юэцзя: «...»

 

 

 

Осознав свою ошибку, Вэнь Е выступила с лучшей стороны, сыграв роль послушной невесты.

 

 

 

Лицо Вэнь Е имело естественное преимущество: когда на ней было это выражение, она выглядела совершенно невинной.

 

 

 

Столкнувшись с таким мягким, круглым лицом, мадам Лу не смогла заставить себя сказать что-либо резкое.

 

 

 

В первый день замужества незнание вежливого имени мужа не имело большого значения.

 

 

 

Если бы не события вчерашней ночи, возможно, Сюй Юэцзя был бы одурачён, как его старший брат и невестка.

 

 

 

Он взглянул на Вэнь Е, на мгновение потеряв дар речи.

_

 

 

Глава 12. Слуги западного двора

 

 

 

 

 

Недавно герцогу Сюй было поручено тренировать войска в западных предместьях, а Сюй Юэцзя также был занят официальными обязанностями. В результате эти двое не оставались долго в главном дворе и вскоре отправились выполнять свои соответствующие задачи.

 

 

 

Госпожа Лу задержала Вэнь Е для короткой беседы.

 

 

 

Мадам Лу не задержала ее слишком долго, только чтобы объяснить несколько вопросов, касающихся западного двора. После того, как прошло время, необходимое для того, чтобы допить чашку чая, она позволила Вэнь Е вернуться.

 

 

 

Однако Вэнь Е вернулась один, а Сюй Юйсюань остался в главном дворе.

 

 

 

Когда все ушли, мадам Лу взяла Сюй Юйсюань на руки и тихо сказала: «Юйсюань, женщина, которую ты только что видела, — твоя мать. Ты понимаешь?»

 

 

 

«Мама?» Двухлетний ребенок мог запомнить только это.

 

 

 

Сюй Юйсюань наклонил свою круглую маленькую голову, его маленькое лицо было полно замешательства.

 

 

 

Увидев это, мадам Лу не могла не вздохнуть. Ранее она бросила на Вэнь Е несколько многозначительных взглядов, надеясь, что та будет больше общаться с Юйсюань. Однако Вэнь Е неловко молчала, оставив Юйсюань все еще незнакомой с ней.

 

 

 

Казалось, что в течение дня няне придется чаще отводить Юйсюаня в западный двор, чтобы он мог проводить там время.

 

 

 

Сюй Цзинжун вбежал в комнату, волоча за собой своего младшего брата Сюй Цзинлиня. Он подошел к мадам Лу и сказал: «Мать, не отправляй Юйсюаня в западный двор. Эта женщина явно не будет хорошо с ним обращаться. Если ты не хочешь продолжать воспитывать его, пусть Юйсюань придет в восточный двор и будет жить со мной и Цзинлинем!»

 

 

 

В конце концов, восточный двор был достаточно просторным, чтобы без проблем разместить нескольких юйсюаней.

 

 

 

Рядом с ним Сюй Цзинлинь тупо кивнул. Он не совсем понимал ситуацию, но Сюй Цзинжун сказал ему, что если он не кивнет, то их младшего брата отошлют. Сюй Цзинлинь не хотел этого, поэтому он послушно последовал за старшим братом, чтобы выступить в их защиту.

 

 

 

Мадам Лу протянула руку и легонько постучала по лбу Сюй Цзинжуна, отчитывая его: «Что за чушь ты несешь перед своим младшим братом? Твоя тетя Вэнь — мать Юйсюаня!»

 

 

 

Хотя у госпожи Лу были некоторые сомнения относительно Вэнь Е, перед детьми Вэнь Е была их старшим. Неуважение двух мальчиков к старшему было неприемлемо и его нужно было исправить.

 

 

 

Более того, как бы она ни хотела оставить Юйсюаня при себе, ему в конечном итоге придется вернуться в западный двор, чтобы жить там. Связь между ним и Вэнь Е как матерью и сыном должна была быть установлена рано или поздно.

 

 

 

Ради будущего Юйсюаня госпожа Лу никогда не позволит своим сыновьям сплетничать или плохо говорить о Вэнь Е наедине.

 

 

 

Поэтому мадам Лу сделала суровое выражение лица и сказала: «Иди и перепиши сочинение, которое тебе задал наставник, двадцать раз. Принеси его мне на проверку завтра в это же время. Что касается Цзинлиня, то ты напишешь двадцать страниц каллиграфии».

 

 

 

Сюй Цзинжун и Сюй Цзинлинь были ошеломлены.

 

 

 

Это было как гром среди ясного неба.

 

 

 

«Мама, ты не можешь немного уменьшить его?» Сюй Цзинжун, которому было восемь лет, был в том озорном возрасте, когда он был обузой для всех. Сидеть неподвижно, чтобы переписать эссе в течение целого дня, было хуже, чем получить два удара плетью.

 

 

 

Сюй Цзинлинь также вмешался: "Мама, двадцать страниц каллиграфии займут так много времени. У меня будет болеть рука от того, что придется так много писать".

 

 

 

Затем он попытался прижаться к мадам Лу, и это движение обычно таяло в ее сердце и заставляло ее обожать его.

 

 

 

Но сегодня госпожа Лу осталась невозмутимой и строго сказала: «Вэнь Е — твоя тетя. Так же, как ты уважаешь своего дядю, ты должен уважать и ее. Понимаешь?»

 

 

 

Сюй Цзинжун не осмелился сказать иначе. Если бы он сейчас не понял, это было бы не просто двадцать копий эссе — он мог бы получить еще большее наказание. Он быстро кивнул: «Я понял, мама».

 

 

 

Младший Сюй Цзинлинь отреагировал немного медленнее: «Цзинлинь больше так не сделает, ууууу… во всем виноват старший брат…»

 

 

 

Говоря это, он заплакал. Сюй Цзинжун быстро закрыл рот младшему брату и вытащил его из комнаты.

 

 

 

Если бы Сюй Цзинлинь успешно донес на него, это было бы катастрофой.

 

 

 

Мадам Лу не стала беспокоиться о секретах между двумя братьями, просто приказав няням и служанкам, присматривавшим за ними, следовать за ними.

 

 

 

Сюй Юйсюань широко раскрыл свои маленькие глазки, удивляясь, как его братья исчезли в мгновение ока...

 

 

 

Мадам Лу это показалось забавным, и она протянула руку, чтобы нежно погладить его по щеке.

 

 

 

В этот момент заговорила няня Сянь, доверенная служанка мадам Лу: «Молодой господин и Второй молодой господин, возможно, говорили прямо, но они не были совсем неправы. Госпожа, вы тоже не можете вынести разлуки с Третьим молодым господином, не так ли?»

 

 

 

Мадам Лу покачала головой: «Это правда, что я не могу вынести расставания с ним, но Юйсюань не может оставаться в главном дворе вечно. Сейчас это может показаться не таким уж большим делом, но со временем…»

 

 

 

Она не могла бесконечно воспитывать сына своего зятя.

 

 

 

Хотя дом герцога в настоящее время процветал и никто не смел сплетничать, жизнь была непредсказуемой. Кто мог гарантировать, что будет в будущем?

 

 

 

...

 

 

 

Вэнь Е не знала, что произошло после того, как она ушла. Как только она вернулась в западный двор, она тут же приказала кому-то принести завтрак из кухни.

 

Тарелка каши, которую она съела во дворе, оказалась недостаточной, чтобы наесться.

 

 

 

В своей предыдущей жизни она всегда сдерживала себя, чтобы поддерживать свой имидж, никогда не ела досыта. Теперь, когда она переродилась, освободившись от ограничений прошлой жизни, она могла есть, сколько ей заблагорассудится.

 

 

 

Конечно, Вэнь Е не переедала. Как только она чувствовала сытость, она откладывала палочки. В конце концов, переедание вредило ее здоровью.

 

 

 

На этот раз она была полна решимости прожить до ста лет, и для этого необходимо было хорошее здоровье.

 

 

 

Насытившись, Вэнь Е наконец-то нашла время позвать двух служанок для беседы.

 

 

 

«Как все остальные приспосабливаются?» — спросила их Вэнь Е.

 

 

 

Юнь Чжи ответил: «Завтрак, который вы только что съел, приготовила Хунсин».

 

 

 

До замужества Вэнь Е. Хунсин была поваром на кухне двора Хэнву. Большую часть кулинарных навыков ей передала Вэнь Е.

 

 

 

Вэнь Е кивнула: «Неудивительно, что вкусы показались мне знакомыми».

 

 

 

Тао Чжи встала позади Вэнь Е, массируя ее плечи, и спросила: «Госпожа, следует ли нам позвать всех из западного двора, чтобы встретиться с вами?»

 

 

 

Даже она поняла намек Юнь Чжи, так что Вэнь Е не могла этого не понять.

 

 

 

Вчера Вэнь Е встретила только Люйю и Люсинь, двух служанок первого ранга. Она не видела никого из остальных.

 

 

 

Поэтому Вэнь Е согласился: «Юнь Чжи, я оставляю эту задачу тебе».

 

 

 

Юнь Чжи приняла приказ и вышела из главной комнаты.

 

 

 

Вскоре после этого в главную комнату вошла группа служанок и пожилых женщин во главе с Люйей и Люсинь.

 

 

 

Вэнь Е встала и вышла из внутреннего помещения. Около дюжины служанок и прислуг во главе с Люйей и Люсинь дружно поклонились ей.

 

 

 

Их движения были точными и безупречными, что свидетельствовало о дисциплине, привитой слугам герцога.

 

 

 

Вэнь Е села во главе комнаты и жестом спросила: «Люя, как давно ты управляешь западным двором?»

 

 

 

Услышав свое имя, сердце Люя замерло, но она сохранила самообладание и сделала полшага вперед, почтительно ответив: «Мадам, два года назад герцогиня назначила меня на западный двор».

 

 

 

«Два года назад?» Вэнь Е уловила эту деталь и приподняла бровь. Что-то было не так.

 

 

 

Она предполагала, что Люйя и Люсинь были служанками, которые сопровождали первую жену Сюй Юэцзя, когда она вышла замуж в дом. Теперь, похоже, это было не так.

 

 

 

«А что насчет тебя, Люсинь?» — спросил Вэнь Е.

 

 

 

«Мадам, я пришла в западный двор в том же году, что и Люя», — спокойно и без колебаний ответила Люсинь.

 

 

 

Вэнь Е перевела взгляд на остальную часть группы и сказала: «Вы также можете представиться. Когда каждый из вас пришел в западный двор?»

 

 

 

В западном дворе было две служанки первого ранга, четыре служанки второго ранга, шесть служанок третьего ранга, два повара и три кухарки.

 

 

 

И это даже не считая персонала с переднего двора.

 

Вэнь Е не могла не восхищаться тем, как повезло Сюй Юэцзя, что за ним ухаживало столько людей.

 

 

 

Однако ее заинтересовал тот факт, что самый долгожитель из них проработал там всего два года.

 

Вэнь Е не стала настаивать на подробностях о том, кто побывал в западном дворе до них.

 

 

 

Допросив их, Вэнь Е отпустил всех, кроме Люйи и Люсинь, приказав остальным вернуться к своим обязанностям.

 

 

 

Из двух оставшихся Люя нервничала больше всех. Она беспокоилась не только за себя, но и за то, что новая хозяйка может воспользоваться случаем и напасть на Люсинь.

 

 

 

У Люсинь же совесть была чиста. Она управляла двором без каких-либо проблем. Если новая хозяйка несправедливо отчитала их, как можно было ожидать, что она будет относиться к молодому господину с искренней заботой в будущем?

 

 

 

Люсинь верила, что если такой день когда-нибудь настанет, герцогиня вынесет справедливое решение.

 

 

 

Всего в нескольких словах Вэнь Е уже оценил общие темпераменты двух служанок первого ранга.

 

 

 

У Люйи был мягкий нрав, а у Люсиня — более гордый.

 

 

 

Однако Вэнь Е не заметил никакого неуважения в их поведении или выражении лиц.

 

 

 

«Моя невестка похвалила вас обоих», — сказала Вэнь Е.

 

 

 

«Она упомянула, что Люя дотошная и тщательная в своей работе. Поэтому я оставлю тебе распределение обязанностей среди моих приданных слуг. С этого момента ты продолжишь управлять западным двором, отчитываясь передо мной раз в месяц в конце каждого месяца».

 

 

 

Люя сделала реверанс и ответила: «Да, мадам».

 

 

 

Но внутренне она была удивлена. Новая хозяйка не собиралась брать контроль? Она была к этому готова.

 

 

 

«Передний двор останется под управлением Люсинь», — сказал Вэнь Е, поворачиваясь к ней. «Мой муж часто занят официальными делами, поэтому ты должна хорошо о нем заботиться. Позаботьтесь о том, чтобы его чай и еда были приготовлены надлежащим образом».

 

 

 

«...Да, мадам».

 

 

 

Теперь даже Люсинь была озадачена. Люя управляла задним двором, и в прошлом хозяин редко там останавливался, поэтому они не особо общались.

 

 

 

Напротив, Люсинь всегда отвечала за управление переднего двора.

 

 

 

Лю Синь предполагала, что первое, что сделает новая хозяйка, войдя в дом, — это выгонит ее со двора.

 

 

 

К ее удивлению, новая хозяйка позволила ей продолжать управлять передним двором.

 

 

 

Вэнь Е, с другой стороны, была озабочена мыслью о том, что она только начала испытывать радости супружеской близости, и надеялась, что Сюй Юэцзя позаботится о своем здоровье.

 

 

 

В конце концов, он будет нужен ей еще долгие годы.

 

 

 

Госпожа Лу упомянула, что Лю Синь хорошо умеет заботиться о других, поэтому она решила позволить ей остаться в кабинете во дворе, чтобы присматривать за Сюй Юэцзя.

 

 

 

«Теперь, когда все собрались, вы все можете отправляться по своим делам», — сказала Вэнь Е с нежной улыбкой. «Со мной Юнь Чжи и Тао Чжи, и этого достаточно».

 

 

 

Люя и Лю Синь обменялись короткими взглядами и хором ответили: «Да, мадам».

 

 

 

Затем они оба вышли из главного зала.

 

 

 

Когда все ушли, Вэнь Е вернулась на мягкую кушетку во внутренней комнате.

 

 

 

Юнь Чжи не могла не выразить свою обеспокоенность: «Госпожа, что, если вы позволите Лю Синю остаться во дворе, в будущем хозяин...»

 

 

 

Она тщательно подбирала слова: «Что вы будете делать, если это произойдет?»

 

 

 

Вэнь Е отпила глоток чая, поданного ей Тао Чжи, и ответила: «Такие вопросы находятся вне моего контроля».

 

 

 

Юнь Чжи помедлила, затем кивнула: «вы права».

 

 

 

Даже у отца Вэнь Е, который не отличался особым интересом к женщинам, в доме было три наложницы.

 

 

 

А Сюй Юэцзя, прежде чем жениться на ней, уже был женат один раз...

 

 

 

Однако Тао Чжи возмущенно проворчала: «Быть мужчиной слишком легко».

 

 

 

Вэнь Е тихонько усмехнулась и посмотрела в окно.

 

Она никогда не беспокоилась о том, что Лю Синь может когда-нибудь стать наложницей.

 

 

 

Если в будущем Сюй Юэцзя проникнется симпатией к Лю Синь, даже если Вэнь Е изгонит ее на край света, это будет бесполезно. Без Лю Синь всегда будет другая «Синь».

 

 

 

К таким вопросам никогда не следует подходить с самого начала с иллюзиями или ожиданиями.

 

 

 

Что касается дел западного двора, то, если Люя и так была столь способна, зачем Вэнь Е обременять себя дополнительными обязанностями?

 

 

 

У каждого была своя роль, и если все они слаженно выполняли свои обязанности, разве это не было наилучшим результатом?

 

 

 

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение