Глава 4 (Часть 1)

Еду А Цзюнь приготовил еще до того, как уйти в горы, и оставил подогреваться в печи.

Когда я вошла на кухню, А Цзюнь как раз доставал блюда из печи и расставлял их на бамбуковом столе.

Он оказался довольно внимательным: поставив на стол вино, которое тоже грелось в печи, он велел мне немного остудить его перед тем, как пить, чтобы не обжечься.

Но я привыкла быть бесцеремонной. Увидев вино, я нетерпеливо вытащила пробку и сделала пару глотков.

Хотя язык обожгло так, что он задергался во рту, но когда вино попало в желудок, я почувствовала такое блаженство, словно жизнь удалась.

У меня в жизни три главных пристрастия: красавцы, курево и вино.

Вино стоит на втором месте.

Я выпила немало вина, поэтому сразу отличаю хорошее от плохого.

— Это Лихуа Шао сварено отлично, вкус крепкий и чистый! — Я показала А Цзюню большой палец.

А Цзюнь поставил передо мной миску с рисом и палочки, его брови взлетели вверх:

— Это я сварил. Тебе нравится?

Я удивленно вытаращила глаза:

— Ты сварил?

Ай-яй, так у этого уродца есть такое достоинство — он умеет варить вино?

И, судя по вкусу, оно ничуть не уступает вину, которое варит мой Да Ван, признанный мастер виноделия.

Я торопливо сделала еще один большой глоток:

— Нравится!

Хех, ради такого умения варить вино, стать его женой — не такая уж большая потеря.

— Нравится — так не пей так быстро. Никто же у тебя не отбирает.

А Цзюнь посмотрел на мой воротник, промокший от пролитого вина, отобрал у меня кувшин и беспомощно покачал головой. Затем он повернулся, оторвал кусок ткани от своей одежды и подложил мне под подбородок.

Ого, еще одно достоинство — заботливый.

Я хихикнула:

— Я просто боялась, что ты отберешь.

— Я не пью вино, не буду у тебя отбирать.

А Цзюнь сел напротив меня, взял палочки и положил мне в миску несколько кусочков еды.

— Давай, попробуй, как я готовлю.

Эх, я так увлеклась вином, что совсем не обратила внимания на еду.

Теперь, когда А Цзюнь упомянул готовку, я принюхалась и уловила очень знакомый аромат.

Я взглянула на то, что он положил мне в миску: свиная печень, горькая тыква!

Затем я окинула взглядом стол и обнаружила, что все четыре блюда — это жареная свиная печень, салат из горькой тыквы, тофу хуншао и суп хулатан.

Я удивленно спросила А Цзюня, который поторапливал меня есть:

— Это же все мои любимые блюда! Ты что, спланировал мое похищение?

А Цзюнь стукнул меня палочками по голове и усмехнулся:

— Мы с тобой совершенно не связаны, никогда раньше не встречались. Как я мог что-то спланировать?

Я потерла голову. Пожалуй, он прав. Я никогда не бывала в мире людей и никогда не видела этого уродливого мужчину. Спланировать такое действительно было бы сложно.

Наверное, я зря подозреваю. Возможно, он просто приготовил обычные домашние блюда, которые случайно оказались моими любимыми.

Ладно, не буду об этом думать. Попробую, как он готовит.

Я взяла палочками кусочек свиной печени, положила в рот, тщательно прожевала и мысленно воскликнула: «Мамочки!»

Если спросить, почему я до сих пор не ушла от Да Вана, несмотря на его издевательства, то на это есть три причины.

Первая, самая важная причина — вино, которое варит Да Ван, очень вкусное.

Вторая — я боюсь Да Вана. Этот пес как-то сказал мне, что если я осмелюсь уйти от него, он сделает из меня жэньчжи.

Вспоминая, что делают с жэньчжи... мне стало очень страшно, как я осмелюсь уйти?

Третья причина — повар Да Вана, Чжан Ци, готовит невероятно вкусно.

Особенно эти четыре моих любимых блюда — они настолько вкусные, что я просто теряю голову.

Я всегда думала, что никто не готовит лучше Чжан Ци. Но я и представить не могла, что этот А Цзюнь готовит даже вкуснее!

Это… это…

Почему у этого уродливого мужчины все достоинства именно те, что я так люблю?

Я украдкой взглянула на А Цзюня. Если так пойдет и дальше, не соглашусь ли я добровольно стать его женой?

Кхм-кхм, наверное, нет.

Потому что при этом взгляде первое, что бросилось мне в глаза — это его уродливое лицо…

Увидев его странную физиономию, я почувствовала, что еда во рту вдруг стала безвкусной.

Эх, я же янькун.

Постойте, что он там сказал? Он не пьет вино?

— А!

Я огляделась по сторонам, заметила шкаф для посуды, встала, взяла пиалу, поставила ее перед А Цзюнем, налила полную пиалу Лихуа Шао и сладко проговорила:

— Братец А Цзюнь, смотри, сегодня наш первый день в качестве мужа и жены. Разве не стоит выпить по этому поводу?

А Цзюнь посмотрел на полную пиалу вина перед собой, потом поднял глаза на меня:

— Выпить?

— Ну да, — сказала я. — Сегодня мы стали мужем и женой, нужно выпить.

А Цзюнь растерянно отложил палочки и уставился на вино.

Хм, это меня заинтриговало. Я спросила его:

— Если ты не пьешь, зачем варишь вино?

— А… — А Цзюнь, казалось, был застигнут врасплох моим вопросом. Помявшись, он ответил: — Я всегда хотел найти жену, которая умеет пить, поэтому и варил вино.

Затем он начал кокетничать, многозначительно подмигнув мне:

— И вот, разве я не нашел тебя?

О, так вот оно что.

Но если красавец кокетничает, на это еще можно смотреть. А когда уродливый мужчина строит глазки…

Я подавила неприятное чувство и перешла в наступление:

— Так ты будешь сегодня пить или нет?

А Цзюнь стиснул зубы и взял пиалу.

Однако он посмотрел на меня с некоторой беспомощностью:

— Я пил всего один раз, и плохо себя контролирую, несу всякую чушь. Чэньэр, может, ты не будешь меня заставлять?

Я решилась идти до конца!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение