Я думала, что ради спасения собственной шкуры придется временно покориться, а потом поискать возможность избавиться от яда и сбежать. Но даже в этот период смирения мне нужно хотя бы приличное жилье!
Глядя на эту обветшалую бамбуковую хижину, я почувствовала, что жизнь кончена.
Пусть меня и отправили патрулировать гору, но разве детская привязанность к Да Вану может так легко исчезнуть? У нас с ним были «глубокие чувства», поэтому я всегда спала там, где спал он, и ела то же, что и он.
Да Ван любил роскошь, и его пещера была обставлена с королевским размахом: ковры из леопардовых шкур, столы из нефрита, светильники из жемчуга, стены, украшенные золотой пылью. Жить там было одно удовольствие.
Он построил свой дворец на самой вершине горы Циляо и даже проделал в потолке смотровую расщелину, чтобы каждую ночь, лежа на огромном облачном ложе, можно было любоваться мерцающими звездами и прекрасным лунным дворцом.
После стольких лет, проведенных в такой комфортной и волшебной обстановке, как эта жалкая бамбуковая хижина может сравниться с ней? Разве может быть в жизни еще хоть какая-то радость?
Я решила, что нет.
Уродливый смертный открыл дверь и позвал меня:
— Чэньэр, иди сюда.
Чэньэр?
Ах да, это новое имя, которое дал мне этот уродливый смертный по дороге.
Тогда, смирившись с поражением и согласившись пойти с ним домой, я все еще не могла успокоиться.
Пройдя немного, я высвободила руку и, кокетливо прижавшись к нему, сказала:
— Господин, дело не в том, что я не хочу идти с вами домой. Но посмотрите, у меня на голове рога, а сзади — два овечьих хвоста. Если я в таком виде появлюсь среди людей, они меня, наверное, убьют.
Ха, я такая умная!
Но смертный лишь усмехнулся и сказал:
— Пустяки.
Он бросил серп в корзину за спиной и быстро что-то сделал с моими волосами. Затем оторвал кусок своей одежды и обмотал его вокруг моей талии.
Потом он подвел меня к воде и велел посмотреть на свое отражение.
Я посмотрела на водную гладь и ахнула.
Он спрятал мои рога под волосами, а хвосты прикрыл тканью.
Какой же он умный!
Я растерялась.
Я пыталась придумать, как еще помешать ему отвести меня домой, но ничего не приходило в голову!
Неужели мне придется идти с ним?
Нет, не хочу! Он такой уродливый, я не хочу становиться его женой!
В гневе я протянула руку, чтобы откинуть волосы.
Но в глубине души я все же боялась, ведь этот смертный был умным и коварным, поэтому, делая это, я украдкой посмотрела на него.
Увидев мои действия, он не стал торопиться, а спокойно поставил корзину, достал серп и, найдя камень, начал его точить.
Серп издавал зловещий скрежет.
Только представьте себе картину: уродливый смертный мужчина с красивым желтым цветком за ухом точит на камне острый серп, способный разрубить кости, и время от времени искоса поглядывает на девушку, которая хочет взбунтоваться, небрежно бросая:
— Успокойся.
Ужас какой!
Я очень боюсь смерти, поэтому быстро подавила свой гнев, опустила руки и нервно засмеялась:
— Идем домой, идем.
Но я поклялась себе, что больше никогда не буду дарить Юэ Хао желтые цветы! Этот уродливый смертный с желтым цветком за ухом нанес мне слишком сильную психологическую травму!
— Хорошо!
Лицо смертного тут же прояснилось. Он убрал серп, ловко закинул корзину за спину и сказал:
— Вперед!
Похоже, небеса решили, что нам суждено быть вместе.
Раз уж я решила пойти с ним домой, то перестала сопротивляться и, чтобы скоротать дорогу, начала с ним болтать.
Смертный сказал, что его зовут А Цзюнь, он живет один и работает врачом.
Я поддразнила его:
— Если ты врач, почему бы тебе сначала не вылечить свое лицо?
Уродливый смертный долго молчал.
Я с опозданием поняла, что мои слова задели его. Хотя я и злилась на него за то, что он силой тащит меня домой, чтобы сделать своей женой, я не жестокая, поэтому попыталась сгладить ситуацию:
— Врач… Ах да, понятно, почему ты умеешь делать такие чудодейственные лекарства. Ты молодец!
— Когда-нибудь ты полюбишь меня не за внешность.
Его слова прозвучали одновременно с моими.
Иногда я бываю неглупой.
Поэтому я сделала вид, что не слышала его слов, и спросила:
— А травы в твоей корзине — это лекарственные растения?
Я ценю красоту, как я могу не обращать внимания на внешность?
— Угу,— лекарства, похоже, были страстью этого смертного, и он тут же увлекся, — Сегодня я собрал портулак и платикодон. Портулак очищает жар, выводит токсины, останавливает кровотечение и лечит дизентерию. Несколько жителей деревни недавно заболели дизентерией, у них жар в толстой кишке, а лекарств не хватает, поэтому я пошел в горы, чтобы собрать еще…
Он с энтузиазмом рассказал мне о свойствах всех собранных трав.
Хм, звучит довольно волшебно. Эти травы, как и могущественные заклинания Да Вана, кажутся всемогущими, способными излечить любые болезни.
Уродливый врач, однако, не забывал обо мне и, закончив рассказывать о травах, спросил, как меня зовут.
Я сказала, что меня зовут Цюаньэр, это имя дал мне Да Ван. Врач презрительно фыркнул:
— Цюаньэр? Твой Да Ван собирается держать тебя в загоне? Навсегда?
Я не знала, почему Да Ван дал мне это имя. Он никогда не объяснял, просто привык называть меня Цюаньэр, и я считала, что это имя — часть меня.
— С этого дня тебя зовут Чэньэр,— внезапно остановившись, сказал уродливый смертный и взял меня за руку.
Он посмотрел на меня серьезно:
— Чэнь означает «бесценное сокровище». Ты станешь моей женой, и я буду любить тебя как бесценное сокровище.
Если бы это сказал Юэ Хао, я бы тут же согласилась, но услышать такое от урода…
Я все же предпочла бы называться Цюаньэр и быть «в загоне» у Да Вана, пусть даже он и издевался надо мной.
Но этот А Цзюнь, чье имя совсем ему не подходило, был очень коварен, и я не могла ему противостоять. Пришлось согласиться с ним, а потом уже думать, как вернуть себе прежнее имя.
Так я решила про себя и кивнула.
Но, добравшись до его дома, я снова почувствовала сопротивление.
— Чэньэр, чего ты стоишь?
Я медлила, не желая входить.
А Цзюнь фыркнул, снял с уха желтый цветок и щелчком отправил его в полет.
Цветок упал на землю, а лицо А Цзюня помрачнело:
— Ты видишь, в этой деревне много людей. Если ты не войдешь, я закричу, что ты демоница, и тогда… хм-м.
А Цзюнь был уродлив, а с мрачным лицом стал еще уродливее и страшнее.
Я поспешно потрогала рога, спрятанные под волосами, и бросилась к нему:
— Идем, идем в дом.
Хотя я никогда не общалась со смертными, Да Ван рассказывал, что они ненавидят нас и мечтают съесть живьем.
Он даже показывал мне шрам на своем теле, похожий на большого дождевого червя, — ужасное зрелище.
Да Ван говорил, что это сделал смертный.
Поэтому я очень боялась людей.
— Хе-хе,— А Цзюнь схватил меня за руку и притянул к себе, слегка улыбаясь. — Чего ты боишься? Пока я рядом, никто не посмеет причинить тебе вреда.
Он пристально посмотрел на меня:
— И впредь я никому не позволю, даже себе, обидеть тебя.
Если бы эти сладкие речи произнес красавец, я бы расплакалась от умиления, но А Цзюнь был слишком уродлив, и я не смогла выдавить из себя ни слезинки.
Он был уродлив, и мне не нравилось, что он меня обнимает, поэтому я начала вырываться, но А Цзюнь, несмотря на свою худобу, оказался довольно сильным, и мне не удалось освободиться.
Не сумев вырваться, я разозлилась и попыталась укусить его за шею.
Чтобы избежать укуса, он был вынужден отпустить меня.
Я тут же отскочила от него на пару шагов.
Он не рассердился, а мягко сказал:
— У нас еще вся жизнь впереди.
Я в знак протеста показала ему кулак и фыркнула.
Он, казалось, совсем не обратил на это внимания и, слегка улыбаясь, произнес:
— Ты, наверное, голодна. Пойдем, поедим.
Какая уж тут еда! Глядя на его лицо, я вряд ли смогу проглотить хоть кусочек.
Он повернулся и направился в дом.
Увидев, что он ушел, я тихонько развернулась, чтобы убежать, но тут услышала:
— У меня есть Лихуа Шао.
Я тут же бросилась в дом.
Лихуа Шао — это же вино! Я хочу выпить!
А побег… подумаю об этом потом!
(Нет комментариев)
|
|
|
|