Сухая ветвь рождает сорную траву (Часть 2)

— Почему следишь за мной?

Услышав это, Чэн Сю тихо рассмеялась. Ее глаза изогнулись еще сильнее, чем полумесяцы, и смеющиеся глаза были необычайно яркими. Глядя на ее смех, Хэ Лан почувствовал, как его беспокойство рассеивается.

На самом деле, это было очень странное чувство, ведь они еще не выяснили, враги они или друзья. Он нахмурился и спросил: — Чего ты смеешься?

Чэн Сю наконец перестала смеяться, но в ее голосе все еще слышалась неудержимая дрожь: — Ничего, просто я впервые столкнулась с таким... эм, неловким делом. Однажды я сама себя связала веревкой в мертвый узел. Разве это не глупо?

Хэ Лан: — ...

Чэн Сю шмыгнула носом, посмотрела на него и сказала: — Ха-ха-ха, не буду больше тебя дразнить. На самом деле, я слежу за тобой, потому что кое-кто заплатил большие деньги, чтобы...

Чэн Сю намеренно сделала паузу и, увидев, как взгляд Хэ Лана мгновенно похолодел, медленно продолжила: — ...я защитила тебя.

Недоверие вырвалось у Хэ Лана: — Ты?

Чэн Сю подняла подбородок: — Угу.

На самом деле, если присмотреться к их схватке, обе стороны действовали сдержанно. Если Хэ Лан просто хотел проверить противника, то Чэн Сю вообще не собиралась его ранить — иначе ее Золотое перо (клинок) на поясе давно бы было вынуто из ножен.

Если бы они сражались всерьез, еще неизвестно, кто бы одержал верх.

Хэ Лан сказал по существу: — Пройдя весь этот путь, ты думаешь, мне это нужно?

Чэн Сю серьезно посмотрела на него и сказала: — Хотя Господин Хэ вы обладаете высокими боевыми искусствами, и обычным людям трудно с вами справиться, но юный господин из клана Хэ с рождения очень ценен, и лучше, чтобы у него не пропал ни единый волосок.

Почему это звучит так фальшиво?

— Что касается меня, то я из Туманной Горы, из клана Чэн. Мое имя — Сю, «Сю» как в слове «сорная трава».

Глаза Хэ Лана дернулись: — Чэн... Сю?

Чэн Сю подняла бровь и сказала: — Что, у тебя есть какие-то претензии к моему имени, которое означает «лисохвост»?

Имена детей других людей брались из древних стихов и песен, а имя дочери клана Чэн... вот уж действительно! Оно взято из озарения ее старого отца, который напился и провел ночь в поле лисохвоста.

Хэ Лан помолчал, затем сказал: — Нет, просто считаю, что ваш отец очень остроумен.

Чэн Сю безэмоционально дернула уголком рта: — Правда? Тогда обязательно познакомлю вас как-нибудь. Он наверняка очень тебя полюбит и даже почувствует, что жаль, что не встретились раньше.

Хэ Лан сухо рассмеялся дважды и вернулся к теме: — Так кто же тебя послал?

Чэн Сю посмотрела на него и отчетливо произнесла: — Твой старый отец.

Хэ Лан: — ...

Чэн Сю склонила голову, глядя на него: — Я думала, ты знаешь.

Внутренний мир Хэ Лана словно перевернулся, смешав все приправы. В одно мгновение он почувствовал себя не в своей тарелке.

Его старый генерал Хэ, когда вызвал его обратно в резиденцию и велел отправиться на гору Юйлин с официальной печатью, даже не пикнул. Хэ Лан думал, что он просто доверяет ему, и не стал расспрашивать. А теперь он нанял людей из цзянху, чтобы тайно защищать его?

Он совершенно не чувствовал себя тронутым.

Ему даже хотелось плакать.

Чэн Сю посмотрела на его задумчивое лицо и с сомнением спросила: — Ты правда совсем не знал? Ты действительно родной сын клана Хэ?

Так какое же отношение это имеет к тому, родной он сын клана Хэ или нет?

Чэн Сю слегка беспомощно поджала губы и сказала: — Эй, неважно. Не знать — это не так уж и важно. В любом случае, я не причиню тебе вреда.

Хэ Лан повернулся к Чэн Сю, и в его взгляде была какая-то невыразимая грусть. Под его мягким лицом это делало его всего немного мрачным.

Чэн Сю на мгновение замерла: — Эй, нет, ты...

— Я... лучше сначала придумаю, как развязать эту твою рваную тряпку, — выражение лица Хэ Лана мгновенно вернулось к обычному, словно только что Чэн Сю показалось.

— Эй, подожди, — Чэн Сю, кажется, что-то обнаружила. — Не двигайся, я посмотрю. Да, вот там, у тебя там кончик веревки. Попробуй потянуть, посмотри, поможет ли.

Бровь Хэ Лана дернулась, и он спросил: — Чем тянуть?

Хороший вопрос, чем тянуть?

На месте не нашлось бы пятой руки.

Чэн Сю неуверенно спросила: — А может... ртом?

Хэ Лан сделал такое лицо, будто съел земли. Чэн Сю тут же возмутилась: — Эй, что это за выражение? Что такого в том, чтобы укусить? Я еще не жаловалась на тебя.

Хэ Лан очень сопротивлялся: — Кто знает, что ты им связывала!

Чэн Сю и рассердилась, и рассмеялась: — Кроме того, что связала тебя... и меня саму, кого еще? Я вчера, когда купалась, даже его ароматизировала! Не веришь, понюхай, оно до сих пор пахнет!

Лицо Хэ Лана мгновенно вспыхнуло: — Зачем ты это говоришь?!

Чэн Сю с полуулыбкой сказала: — Я просто хочу сказать, что оно очень чистое! Очень чистое! Ты даже не отравишься, если съешь!

Хэ Лан: — Ты!

Чэн Сю: — Я?

Хэ Лан: — Я...

Чэн Сю: — Ты?

Они некоторое время смотрели друг на друга, наконец Хэ Лан сдался и смирился, с выражением лица, будто шел на смерть, медленно наклонился.

Чэн Сю просто не могла на это смотреть, вздохнула и беспомощно сказала: — Вот уж действительно, я тебе должна. Давай я, ты отодвинься немного.

Чэн Сю толкнула Хэ Лана назад плечом и наклонилась.

Хэ Лан откинулся назад, глядя, как она с некоторым трудом наклоняется. Повеял ночной ветерок, и легкий, едва уловимый, но освежающий аромат трав распространился вокруг.

Хэ Лан выпалил: — Травы?

Чэн Сю повернула голову к нему: — Ты и это можешь почувствовать?

Она обычно использовала лекарства очень осторожно, и по логике их не должно было быть легко почувствовать.

Хэ Лан несколько неестественно сказал: — А, да, когда-то изучал медицинские принципы несколько дней, распознавал травы.

Чэн Сю не усомнилась в нем и равнодушно промычала "угу".

Свет свечи под карнизом отражался на ее профиле, очерчивая ее контур от лба до четкой линии подбородка, а затем извиваясь до белой шеи, которая скрывалась под высоким воротником. Ощущение туманной иллюзии окутывало ее, делая ее похожей на фантом, который мог разбиться от одного прикосновения.

Хэ Лан на мгновение потерял самообладание. Легкий аромат трав витал в его сердце, беспричинно успокаивая его беспокойное настроение.

Внезапно сердце Хэ Лана сильно подпрыгнуло — прохладные губы Чэн Сю коснулись его тыльной стороны ладони.

Сразу после этого он услышал легкий голос Чэн Сю: — Открылось!

Запястья Хэ Лана внезапно ослабли. Красная лента, обмотанная вокруг его запястий, была убрана Чэн Сю и завязана на левом запястье в два-три движения.

Чэн Сю встала, расправила немного затекшую поясницу и тут же почувствовала, что ночной ветерок стал намного мягче.

Хэ Лан тоже встал, с обычным выражением лица размяв руки.

Чэн Сю повернулась к Хэ Лану и с улыбкой сказала: — Не зная друг друга, подрались, а теперь подружимся, Хэ Линъюнь.

Слушая, как Чэн Сю называет его «Хэ Линъюнь» раз за разом, Хэ Лан почувствовал себя немного странно.

Чэн Сю протянула ему кулак. Хэ Лан без долгих раздумий сжал кулак и легонько коснулся ее кулака, подняв уголок губ: — Хорошо, если ты действительно не собираешься мне вредить.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сухая ветвь рождает сорную траву (Часть 2)

Настройки


Сообщение