Когда путь Линъюня становится высоким

Тринадцатый год Лунъань, на стыке месяца лотосов и начала осени.

Гора Юйлин стоит у реки. Ежегодно в середине-конце восьмого лунного месяца «Наклонённый парус» приплывает через реку и швартуется у подножия горы Юйлин на один день.

Герои цзянху и знатные особы из разных провинций приезжают издалека, чтобы принять участие в этом собрании мастеров боевых искусств и ученых.

Двор всегда избегал вмешательства в распри цзянху, ведь династии, вмешивавшиеся в обиды и вражду мира боевых искусств, не только не получали выгоды, но и навлекали на себя ненависть его обитателей, вызывая ненужные волнения.

Двор не мог подчинить себе этих вольных людей цзянху и тем более не хотел враждовать с ними.

Поэтому «Наклонённый парус» стал мостом, соединяющим цзянху и двор, своего рода взаимным жестом доброй воли.

Однако мир меняется, а дела двора коварны и непредсказуемы. Всегда найдутся мятежники и предатели, которые попытаются разжечь смуту, чтобы поживиться в хаосе.

Этот банкет на реке обречен быть неспокойным.

В двадцати ли к северу от города Гусу, в чайном навесе для путников, сидело около десяти человек, разрозненно, по двое-трое за столом, непринужденно болтая о всяких диковинках.

В этот момент в чайный навес вошла девушка в длинной мантии цвета воды. Девушке было лет восемнадцать-девятнадцать, она была красива, а когда ее лицо было безмятежным, создавалось впечатление, будто она не от мира сего. Но стоило ей улыбнуться, глаза изгибались, как два полумесяца, и сразу же появлялось ощущение близости, как у девушки-соседки.

Это была Чэн Сю.

Чэн Сю взмахнула левой рукой, и красная лента на ее запястье описала в воздухе изящную дугу вслед за ее движением. Несколько медных монет ловко поймал слуга.

— Чайник холодного чая.

— Есть, чай несет... — Слуга сразу же поставил чай, как только Чэн Сю села.

Чэн Сю подняла чайник, налила себе чашку чая и незаметно перевела взгляд на молодого человека, склонившегося над чашкой, сидевшего неподалеку.

Молодой человек был одет в простую синюю мантию. Хотя она была простой, по цвету и ткани можно было понять, что это высококачественный материал. Но больше всего привлекали внимание серебряный жетон на поясе и длинный меч за спиной.

Чэн Сю следовала за ним уже несколько дней.

Он был юным господином из клана Хэ, Хэ Ланом.

За соседним столом сидели несколько мужчин в грубой одежде. Было непонятно, что они затевают, они долго перешептывались, время от времени поглядывая в сторону Хэ Лана. Хэ Лан же, казалось, ничего не замечал, просто молча пил чай.

Наконец, мужчины, похоже, о чем-то договорились. Один из них, с квадратным лицом, встал, уверенно подошел к Хэ Лану и бесцеремонно сел напротив него, расплывшись в улыбке: — Беленький... кхм, э-э, младший брат, один? Как тебя зовут?

Хэ Лан даже не потрудился поднять веки и очень невежливо сказал: — Говори по делу.

Мужчина с квадратным лицом явно опешил, но на лице его по-прежнему висела фальшивая улыбка. Он сказал: — Младший брат, не будь таким отчужденным. Смотри, какой ты красивый, одному идти этой дорогой небезопасно.

Как только он это сказал, несколько его сообщников не удержались и прикрыли лица.

— Красивый? — Чэн Сю с любопытством вытянула шею, чтобы посмотреть туда. С ее ракурса было видно только профиль Хэ Лана. — Оказывается, вот так выглядит красивый.

Там Хэ Лан поставил чашку на стол, без всякого выражения посмотрел на мужчину с квадратным лицом и невежливо сказал: — Вам нечем заняться? Какая вам разница, по какой дороге я иду?

— Младший брат, не говори так резко, я просто...

Мужчина с квадратным лицом не успел договорить, как Хэ Лан резко его перебил: — Это я говорю резко, или вы хотите найти повод для ссоры?

Услышав это, мужчина с квадратным лицом тут же возмутился и громко сказал: — Что вы этим хотите сказать? Мы, братья...

Несколько сообщников мужчины с квадратным лицом наконец не выдержали. Один из них, выглядевший несколько интеллигентно, встал и поспешно с извиняющейся улыбкой сказал Хэ Лану: — Господин, не сердитесь. Мой брат говорит необдуманно. Я обязательно хорошо его поучу, когда вернемся.

Хэ Лан совершенно не принял его извинений, холодно усмехнулся и сказал: — Один играет хорошего полицейского, другой — плохого? Даже пояс не удосужились заправить. Если хотите затеять драку, так и скажите. Передо мной не нужно разыгрывать спектакль.

Лица нескольких человек покраснели и побледнели. Они оглянулись на мужчину ростом в пять чи, стоявшего у стола. На его поясе отчетливо виднелся наполовину торчащий красный жетон — знак малоизвестной секты цзянху, не имеющей особых способностей, но любящей создавать проблемы.

Увидев, что все смотрят на него, мужчина сначала выглядел растерянным, а затем, словно внезапно поняв, молча заправил жетон за пояс. Но увидев гневный взгляд своего босса, полного разочарования, он вдруг с возмущением вскочил на скамейку, указал на Хэ Лана и крикнул: — Да! Именно! Хотим затеять драку! И что ты сделаешь?!

Чэн Сю неподалеку почувствовала, как дернулся уголок ее рта: — Эта попытка затеять драку слишком низкопробна.

Раз уж дошло до такого, то не подраться было бы странно.

Остальные в чайном навесе привыкли к таким сценам. В таких маленьких местах драки случаются каждые несколько дней, и все к этому привыкли, молча отступая, чтобы не попасть под горячую руку.

И действительно, в следующее мгновение деревянный стол перед Хэ Ланом внезапно разлетелся на куски!

Одна девушка вздрогнула и поспешно побежала наружу, но увидела, что Чэн Сю все еще сидит там, невозмутимо пьет чай, словно наслаждаясь зрелищем.

Девушка остановилась и сказала Чэн Сю: — Сестренка, скорее спрячься снаружи!

Чэн Сю подняла голову, посмотрела на тарелку с фруктами в руке девушки, слегка повернулась и, указывая на кусок арбуза, сказала: — Эй, у тебя хороший арбуз, дай мне кусочек.

Когда Чэн Сю повернулась, девушка увидела Золотое перо (клинок), висящее у нее на поясе. Выражение ее лица тут же изменилось, она решительно сунула тарелку с фруктами Чэн Сю и быстро вышла.

Чэн Сю помахала вслед девушке: — Спасибо, сестрица!

Там Хэ Лан один против пятерых, ничуть не уступая. Меч Куньшань был только за спиной, не вынут из ножен.

Движения Хэ Лана были четкими и решительными, без лишних сложных приемов. В отличие от показных, но бесполезных движений нескольких "демонов и призраков" напротив, его удары и шаги были разнообразны, но не имели реальной силы, кроме как отвлекать противника. Очевидно, это не работало против Хэ Лана.

Глаза Чэн Сю загорелись, она следила за каждым движением Хэ Лана и сделала вывод: — Стиль обратного вращения.

Затем Хэ Лан пнул стул, и деревянная скамейка, вращаясь, полетела прямо в лицо мужчине ростом в пять чи. У мужчины тут же пошла кровь из носа. Вслед за этим Хэ Лан взлетел, оттолкнулся ногой от столба навеса, сделал обратное сальто в воздухе и развернулся. Интеллигентный мужчина, следовавший за ним, не успел среагировать. Он увидел, как Хэ Лан ударил его ногой прямо в грудь, и его всего отбросило назад. С грохотом он разбил стол рядом с Чэн Сю вдребезги!

Чэн Сю невозмутимо подняла руку, чтобы смахнуть поднявшуюся пыль, и поставила чашку чая. Она сказала: — Стиль прямого удара.

Хэ Лан увернулся от сильного удара мужчины с квадратным лицом, подставил ногу под его ногу, а затем нанес сильный удар кулаком в левую ключицу. Отчетливый треск сопровождался ударом локтя Хэ Лана в спину, когда он развернулся. Грудь мужчины с квадратным лицом сильно содрогнулась, и хлынула кровь!

— Красиво! — Чэн Сю не удержалась и хлопнула по столу, затем добавила: — Стиль подсечки.

В следующее мгновение Хэ Лан нанес удар ногой с невероятной скоростью, тремя подсечками — верхнюю, среднюю и нижнюю — сбив с толку оставшихся двоих. У одного из них глаза налились кровью, он схватил стоявший рядом стол и швырнул его в Хэ Лана. Хэ Лан просто разрубил стол пополам. Одна половина сбила одного из них с ног, а другая полетела прямо в Чэн Сю!

Чэн Сю с увлечением наблюдала за боем. Увидев летящую в нее половину стола, она беззвучно выругалась про себя, прикрыла тарелку с фруктами и быстро отскочила на три чжана. В следующее мгновение стол, за которым она сидела, был разбит вдребезги этой половиной стола.

Чэн Сю закатила глаза от возмущения: — Драться так драться, но не надо задевать наблюдателей, эй!

Хэ Лан быстро расправился с оставшимися двумя никчемными бандитами, поднял руку, чтобы стряхнуть пыль с одежды, подошел к дрожащему в углу хозяину чайного навеса, достал из-за пазухи слиток серебра, положил его на стол и спросил: — Достаточно?

Хозяин, который только что выглядел так, будто вот-вот заплачет, тут же расплылся в улыбке. Этого было более чем достаточно, хватило бы, чтобы открыть еще два чайных навеса! Он поспешно спрятал серебро за пазуху и повторял: — Достаточно, достаточно, достаточно! Спасибо, господин чиновник!

Хэ Лан слегка кивнул и направился к выходу. Проходя мимо Чэн Сю, он остановился, повернулся и спросил ее: — Вас задело?

Чэн Сю подняла бровь: — Нет, не задело.

Хэ Лан взглянул на тарелку с фруктами у нее на руках и сказал: — Тот, кто сообразителен, должен держаться подальше.

Сказав это, он ушел, не оглядываясь.

Чэн Сю: — ...Этот человек немного наглый.

Чэн Сю смотрела на удаляющуюся фигуру Хэ Лана, и на ее губах появилась игривая улыбка: — Люди не узнают дерево Линъюнь, пока его путь не станет высоким.

Хорош же Хэ Линъюнь.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Когда путь Линъюня становится высоким

Настройки


Сообщение