Глава 6. Клятва на крови (Часть 1)

А Хуай, ничего не подозревая, продолжала: — Сегодня приготовлю каменного окуня. Жаль, что нет масла, придется готовить на пару. А так можно было бы потушить или пожарить, тоже очень вкусно.

Но и приготовленный на пару каменный окунь — это замечательно.

А Хуай начала готовиться.

Она пыталась сделать тарелку, обтесывая камень. Из-за того, что камень был хрупким, а ей хотелось сделать тарелку тоньше, шесть попыток закончились неудачей. Наконец, ей удалось сделать более-менее подходящую.

Вымыв тарелку, она положила на нее куски каменного окуня. Две рыбы весили около пяти килограммов, этого хватит надолго, тем более что вчера она уже нарезала их на куски.

Снежный кот наблюдал за ней. Какие ловкие движения! Все кажется таким простым, но почему другие не могут так же?

Здесь было все необходимое, не нужно было никуда ходить, и это ему нравилось.

Он внимательно смотрел, как девушка готовит, но вдруг наклонил голову, переведя взгляд с рыбы на ее руку.

Он давно заметил, что она время от времени потирает запястье рукавом. А сейчас, когда рукав был засучен, он увидел на нем маленькую красную точку. Она несколько раз хотела почесать ее, но каждый раз сдерживалась.

Так ее укусило насекомое.

Он видел такие следы. В горах тоже кого-то кусали, и укус ужасно чесался. Люди не могли удержаться и расчесывали его до крови.

Эта девушка очень терпеливая.

Выложив рыбу на тарелку, А Хуай посыпала ее солью, которую получила вчера во время дистилляции, добавила два птичьих яйца, перемешала, дала немного настояться и добавила морскую капусту. Затем достала из мешка Кунь небольшой флакон с вином, понюхала его и добавила немного в рыбу, чтобы убрать рыбный запах.

Горшок уже был готов. На дно она положила две деревянные палочки, поставила на них тарелку с рыбой и накрыла чистой деревянной доской. Получилась импровизированная пароварка.

Рыбу не нужно долго готовить на пару, десяти минут обычно достаточно.

Снежный кот сидел рядом, глядя на запястье А Хуай. Внезапно он встал и ушел.

— Рыба будет готова совсем скоро, — сказала А Хуай. — Ты уходишь?

Он просидел здесь довольно долго, почему же он уходит как раз перед тем, как рыба будет готова?

Снежный кот оглянулся на нее и помчался в сторону гор. Он бежал так быстро, что его лапы едва касались земли.

А Хуай никогда не видела, чтобы коты бегали так быстро. Он был похож на выпущенную из лука стрелу, мчащуюся к горе. Через несколько мгновений он скрылся из виду. Позвать его она не успела, поэтому снова повернулась к горшку.

Теперь, когда у нее появилось свободное время, ей постоянно хотелось почесать запястье. Но она сдерживалась, лишь слегка потирая его через рукав, чтобы унять зуд.

Прошло около десяти минут. А Хуай сняла деревянную крышку, и в воздух поднялся насыщенный аромат каменного окуня, смешанный с запахом свежей рыбы.

Возможно, из-за того, что это была духовная рыба, аромат был особенно притягательным.

Когда пар рассеялся, в горшке показались аппетитные куски рыбы. Белоснежное мясо, словно прозрачное, выглядело очень нежным.

Пахло даже вкуснее, чем вчерашние устрицы.

А Хуай облизнула губы, не отрывая взгляда от рыбы.

Выглядит очень аппетитно. Хочется съесть.

Но эту рыбу принес кот, и ей казалось неправильным есть первой.

Стоит подождать его.

А Хуай посмотрела в сторону гор. Хотя гора была видна, на самом деле она находилась довольно далеко. Что этот кот там делает?

И тут она увидела, как белый комочек мчится с горы в ее сторону. Сначала это была маленькая белая точка, которая быстро превратилась в пушистый шар.

Вскоре он оказался рядом.

Когда кот приблизился, А Хуай заметила, что он держит в зубах что-то светло-зеленое… траву?

Чем ближе он подходил, тем яснее становилось, что это действительно трава.

— Что? — подумала А Хуай.

Подбежав к А Хуай, снежный кот замедлил шаг. Он поднял голову и показал ей то, что держал в зубах.

Это была зеленая трава, от которой исходил аромат лекарственных растений, с легкой горчинкой. А Хуай наклонилась и взяла траву. Кот послушно отдал ее и посмотрел на ее запястье.

А Хуай проследила за его взглядом и увидела красную точку на своем запястье. Она замерла и, глядя на кота, неуверенно спросила: — Это лекарственная трава? От зуда?

Кот кивнул.

А Хуай понюхала траву. От нее исходил характерный лекарственный запах с горчинкой. Она сорвала свежий лист, растерев его пальцами, и смазала запястье выделившимся зеленым соком.

По коже разлилась приятная прохлада, и зуд заметно уменьшился.

Заметив, что кот все еще смотрит на нее, А Хуай улыбнулась, ее глаза слегка изогнулись: — Помогает. Спасибо.

Получив ответ, снежный кот перестал обращать на нее внимание и подошел к пароварке. Он издалека чувствовал этот аромат, и у него слюнки текли.

Внезапно А Хуай протянула руку к его голове, словно хотела погладить.

Кот увернулся. А Хуай замерла, затем убрала руку и объяснила: — У тебя грязь на шерсти, я хотела ее убрать.

На белой шерсти кота виднелось небольшое пятнышко грязи.

Снежный кот тряхнул головой, стряхивая грязь.

— Вот и все, — кивнула А Хуай.

Кот повернулся обратно к рыбе.

Какой чудесный аромат! И это всего за несколько минут. Эта девушка хорошо готовит и очень ловкая. Совсем не похожа на изнеженную барышню из богатой семьи.

А Хуай достала тарелку из пароварки и поставила ее на расстеленный лист. Затем взяла миску и палочками, сделанными из веток, положила в нее рыбу, наполнив миску до краев. После этого она наклонила тарелку и полила рыбу молочно-белым соусом.

Белоснежная рыба в молочном соусе, от которой поднимался пар, выглядела невероятно аппетитно.

— Попробуй, — сказала она, поставив миску перед котом. — Осторожно, горячо.

Снежный кот подошел, понюхал рыбу и сглотнул. Затем он откусил большой кусок.

Нежное мясо, пропитанное теплым соусом, таяло во рту, каждый кусочек наполнен благоуханным ароматом.

Эта рыба и так была вкусной, даже в сыром виде она была лучше других. С тех пор, как он попал на остров, он предпочитал именно ее, хотя и ел только сырой. Он пытался поджарить ее своим огнем, но каждый раз результат был ужасен. Он и представить не мог, что она может быть настолько вкусной.

А Хуай не стала есть свою порцию, она обрабатывала укус. На стебле лекарственной травы было около десятка листьев. Она сорвала один, растерев его в пальцах, и тщательно смазала запястье, пока оно не стало темно-зеленым.

Зуд постепенно исчез. Хотя красная точка осталась, чесаться перестало. А Хуай не знала, как долго продлится эффект, поэтому решила убрать оставшуюся траву в мешок Кунь, чтобы использовать ее позже.

Посмотрев на свое зеленое запястье, А Хуай улыбнулась и посмотрела на кота.

— Если завтра ты захочешь что-нибудь особенное, принеси, я приготовлю, — сказала А Хуай, подумав. — В благодарность.

Снежный кот уже съел всю рыбу и довольно облизнул клыки.

Он положил лапу на край пустой миски и посмотрел на А Хуай.

А Хуай поняла его без слов, взяла миску и снова наполнила ее рыбой.

Снежный кот продолжил есть.

А Хуай достала свою миску и тоже начала есть.

Как и ожидалось от духовной рыбы, она была очень вкусной. Хотя А Хуай не добавляла никаких специй, рыба получилась ароматнее обычной. Раньше, когда она жила в секте У Ю, она не умела готовить. Этому она научилась за два года в другом мире.

Готовить оказалось несложно, даже проще, чем тренироваться. Сестра А Ло с удовольствием учила ее. Когда А Ло уходила по делам, А Хуай оставалась дома и готовила, постепенно совершенствуя свои навыки.

Сестра А Ло… Движения А Хуай замедлились, ее взгляд стал рассеянным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Клятва на крови (Часть 1)

Настройки


Сообщение