Глава 4. Устричный суп (Часть 1)

А Хуай потрогала живот.

Если получится, она хотела бы сварить устричный суп.

Нежное мясо устриц, ламинария, немного белого тофу — все это вместе создаст ароматный и вкусный суп.

Интересно, будут ли эти устрицы такими же, как те, что использовала сестра А Ло.

Осталось дождаться отлива.

Приливы и отливы имеют свою закономерность. В течение суток они происходят дважды, каждые двенадцать часов. Судя по вчерашнему дню, отлив должен начаться через два часа.

А Хуай отвела взгляд от входа в дупло и снова посмотрела на мешки Кунь, лежащие в углу.

Вчера она лишь бегло осмотрела их, нашла пилюли и, не в силах больше держаться, уснула. Она еще не успела как следует разобрать вещи.

А Хуай взглянула на противоположный угол. Снежный кот все еще спал.

Он лежал на спине, раскинув лапы, хвост небрежно лежал на земле. Выглядел он очень беззаботно.

Казалось, ему снится что-то приятное. Что ж, неудивительно, ведь вчера он съел три верхних даньтяня. Нужно время, чтобы все это переварить.

Стараясь не разбудить его, А Хуай очень осторожно начала вынимать вещи из мешков Кунь и перебирать их.

Вещей было немного, и все они были разрозненными.

Помимо оружия и пилюль, там были предметы повседневного обихода: одежда, веревки, чашки.

Были также вино и Трава Снятия Печали.

Трава Снятия Печали в мире совершенствующихся — что-то вроде табака в современном мире. Ее поджигали и вдыхали дым, чтобы взбодриться. Однако у нее были побочные эффекты: бессонница, а в тяжелых случаях она могла повлиять на совершенствование Моря Сознания.

Рядом с Травой Снятия Печали лежало огниво.

У А Хуай не было духовного корня огня, поэтому она не могла разжечь огонь просто так. С огнивом ей не придется искать кремень.

А Хуай разложила все вещи по трем мешкам Кунь в зависимости от их назначения.

Она действовала очень тихо. Когда она разложила примерно половину вещей, из противоположного угла послышалось какое-то движение. Снежный кот проснулся, потянулся, зевнул и встал.

Встав, кот не посмотрел на нее, а направился прямо к выходу из дупла. Дойдя до входа, он остановился, обернулся, взглянул на А Хуай, а затем вернулся в свой угол, взял оставшиеся от вчерашней трапезы рыбьи кости и снова направился к выходу. Одним ловким прыжком он выскочил наружу.

А Хуай смотрела на занавеску из морской капусты, которую колыхал ветер, и улыбалась.

Он что, вынес мусор?

Похоже, этот кот довольно умный.

А Хуай вернулась к своим делам. Закончив с разбором вещей, она увидела, что начался отлив, собрала все необходимое — кинжал, деревянную чашку, листья — и спустилась с дерева.

·

Ши У Хуан вернулся с двумя рыбами.

Одну рыбу он принес для Святой Девы.

Изначально он не собирался этого делать. Жизнь и смерть других его мало волновали. Те, кого изгнали на Остров Злодеев, не могли быть хорошими людьми. Они не заслуживали помощи.

Однако Ши У Хуан вспомнил разговор злодеев, который он подслушал, когда поднимался на гору за водой.

Эти негодяи собрались у водоема, пили воду, жевали сырое мясо духовных зверей и обсуждали девушку. Они были очень оживлены.

— Кто бы мог подумать, что она заклинательница… — один лысый негодяй цокнул языком. — Сразу троих убила. Должно быть, у нее неплохой уровень совершенствования.

— Да брось ты, — насмешливо ответил другой, — разве кого-то выше стадии Зарождающейся Души сюда отправляют? Просто пользуется тем, что у нас уровень низкий. Эта девчонка, максимум, на стадии Золотого Ядра. Да и использует она в основном заклинания, так что, скорее всего, она на стадии Основания.

— Есть в этом доля правды. Сегодня ночью снова попробуем.

— Ты что, сдурел? На смерть идти? Нужно заставить ее подняться сюда. А тут мы все вместе на нее навалимся, разорвем ее в клочья.

Сказавший это сглотнул, на его губах виднелась кровь от сырого мяса: — Мне это змеиное мясо уже поперек горла стоит. Вот женское мясо — другое дело.

— А она поднимется на гору?

— Конечно! Если она не достигла стадии Зарождающейся Души, то скоро захочет есть и пить, а морскую воду пить нельзя. Это единственный источник воды! Я тут подожду, пока она сама в сети не попадет!

Ши У Хуан напился воды и спустился с горы. Когда он ловил духовную рыбу в море, он вдруг вспомнил, как злодеи обсуждали, что у девушки нет ни еды, ни воды, и как она прошлой ночью сидела в углу, обнимая колени, и со слезами на глазах убеждала себя, что все в порядке.

Сегодня рыба сама плыла к нему в руки. Две сразу. За чистоту в дупле он решил принести ей одну.

Солнце начало садиться, и Ши У Хуан вернулся к дереву с двумя большими рыбами в зубах.

Еще издали он увидел, как Святая Дева секты У Ю что-то мастерит у подножия дерева: складывает каменную печь, разводит огонь, ставит сверху каменный горшок. Над горшком на ветках высоко закреплен большой лист, накрывающий его.

Подойдя ближе, он увидел, что в горшке полным-полно воды, которая кипит на сильном огне. Поднимающийся белый пар оседает на листе над горшком, превращаясь в капли воды. Лист наклонен, и под наклоненным краем стоит небольшое каменное ведро. Капли воды стекают по листу в ведро.

Ведро уже почти полное.

Девушка сидит на корточках рядом, в одной руке держит кинжал, а в другой… ракушку? Она сосредоточенно чистит ее.

Это что, съедобно?

Он видел эти штуки во время охоты. Они как камни, прилипшие к скалам, их никак не оторвать. Черные, твердые, с виду совсем неаппетитные. Как она вообще их сюда принесла?

Он подошел ближе, и девушка тут же подняла голову. Ее плечи напряглись от настороженности, но, увидев его, она немного расслабилась и продолжила чистить ракушку. Ловким движением кинжала она подцепила раковину, открыла ее и вытащила мясо. В отличие от каменной раковины, мясо внутри было белым и мягким.

А Хуай положила мясо устрицы на лист рядом с собой и взяла следующую ракушку. Это была последняя.

Она посмотрела на море, а затем на заходящее солнце. Скоро стемнеет.

Сегодня она собрала немного устриц, мидий, морской капусты, построила небольшую печь и сделала дистиллятор.

Она посмотрела на каменное ведро, в котором за день накопилась дистиллированная вода. Ее хватит, чтобы сварить суп, и еще останется немного попить на ночь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Устричный суп (Часть 1)

Настройки


Сообщение