Глава 7 (Часть 1)

На рассвете Янь Бин уже проснулся. Открыв глаза, он почувствовал в своих объятиях теплое, нежное тело. На его губах появилась улыбка. Вспоминая ласки прошлой ночи, он улыбнулся еще шире.

Полные нежности темные глаза смотрели на прекрасное лицо, мирно спящее, словно лик ангела. Сам того не замечая, он уже глубоко впустил ее в свое сердце. Куда бы он ни шел, ее образ и лучезарная улыбка всегда всплывали в его памяти.

Их брак, возможно, был заключен не по любви, но, женившись на ней, он искренне хотел сохранить эти отношения.

И это оказалось совсем несложно, ведь ему нравилось видеть ее улыбку, наблюдать за ее игривой обидой и даже за ее дерзкими выходками.

Даже когда она, стараясь соответствовать образу благородной девицы, изображала нежную и добродетельную барышню, он не видел в этом фальши, а лишь находил ее забавной и милой.

Глядя на ее закрытые глаза, он невольно наклонился и нежно поцеловал ее в губы. Этот поцелуй был полон любви и нежности.

Спящая Чу Сюэ ничего не заметила, лишь слегка улыбнулась во сне, словно ей снился прекрасный сон.

Если бы не был он сейчас один, Янь Бин никогда бы не позволил себе проявить свои чувства, которые он всегда так тщательно скрывал.

Он осторожно переложил Чу Сюэ на ее половину кровати, бесшумно встал и, укрыв ее одеялом, бросил на нее последний взгляд, прежде чем начать одеваться.

Вскоре он тихо вышел из комнаты.

Когда он вышел за дверь, один из его людей, которого он послал с поручением, уже ждал его.

— Ну что, есть какие-нибудь новости? — спросил Янь Бин.

— Да…

Мужчина в черном костюме последовал за Янь Бином в кабинет для секретного разговора.

Ближе к полудню управляющий Чэн Бо постучал в дверь, чтобы сообщить, что Мужун Фу и Мужун И пришли навестить их, и госпожа уже принимает их в главном зале.

Янь Бин открыл дверь кабинета и направился в главный зал, а мужчина в черном быстро и незаметно удалился в противоположном направлении.

В главном зале Мужун Фу и Мужун И, увидев Янь Бина, тут же встали, расплывшись в широких улыбках.

— Здравствуй, дорогой зять! Мы снова встретились! Давно не виделись. Чу Сюэ так хорошо выглядит, вся светится, ты, должно быть, очень о ней заботишься, — сказал Мужун Фу, рассыпаясь в любезностях.

— Отец, брат, что привело вас сюда? — сдержанно поприветствовал их Янь Бин, слегка кивнув.

— Пришли проведать вас, да и дело есть, хотели с тобой обсудить, — с неизменной улыбкой ответил Мужун Фу.

— Зять, разве Чу Сюэ не сказала тебе, зачем мы пришли? — вставил Мужун И.

Не дожидаясь ответа Янь Бина, Мужун Фу мгновенно утратил свою приветливость и резко обратился к Мужун Чу Сюэ:

— Что это значит, девица? Я же просил тебя рассказать нашему зятю об этом деле! Почему ты ничего не сказала?

— Я… — Чу Сюэ, готовая оправдаться, была прервана холодным голосом Янь Бина:

— Чу Сюэ уже рассказала мне о цели вашего визита. Говорите прямо, что вам нужно, не нужно ее отчитывать.

— Зять, не сердись на отца, он просто слишком торопится, не хотел обидеть Чу Сюэ, — с улыбкой вмешался Мужун И, видя, что атмосфера накаляется.

Чу Сюэ с благодарностью посмотрела на Янь Бина, хотя его взгляд был направлен не на нее.

— Так что ты думаешь о том деле, о котором тебе говорила Чу Сюэ? — спросил Мужун Фу.

— Мне это неинтересно, — ответил Янь Бин, садясь в кресло.

Мужун Фу и Мужун И обменялись взглядами. Мужун И сделал шаг вперед, собираясь убедить его, но в этот момент вошли Вэнь Лун и Вэнь Вань Вань.

— Кто вы такие? Как вы смеете вот так врываться? Разве вы не видите, что я беседую со своим зятем? — гневно воскликнул Мужун Фу, бросив на них неприязненный взгляд.

— О, так это же люди из семьи Мужун! Слыла ваша семья образцом вежливости, а на деле — высокомерные и грубые. Вы хоть понимаете, где находитесь? Хозяин дома еще ничего не сказал, а вы уже распоряжаетесь! — парировала Вэнь Вань Вань.

После такой отповеди от молодой девушки лица Мужун Фу и Мужун И стали пунцовыми.

— Простите, Вань Вань, господин Вэнь. Мой отец и брат слишком вспыльчивы, поэтому так себя и повели. Пожалуйста, простите их, не обращайте внимания, — сказала Чу Сюэ, вставая и смущенно глядя на них.

Она тоже считала, что отец и брат повели себя неправильно. Что с ними случилось? Раньше они всегда были вежливы со всеми.

— Раз уж ты просишь, то ради тебя мы, конечно, не будем с ними спорить, — ответила Вэнь Вань Вань.

— Чу Сюэ, ты моя дочь! Как ты можешь заступаться за чужих? — раздраженно сказал Мужун Фу.

— Я просто говорю как есть, — ответила Чу Сюэ, не считая себя виноватой.

— Ты! — Мужун Фу посмотрел на нее с гневом. — Вышла замуж и вместо того, чтобы стать мягче и покорнее, научилась только перечить и дерзить!

Эти слова были адресованы Янь Бину и содержали в себе скрытый вызов.

— Это не так! Не клевещите на моего мужа! Он очень хорошо ко мне относится, — хоть Чу Сюэ и была наивна, но поняла скрытый смысл слов отца.

Слова Чу Сюэ разъярили Мужун Фу. Дочь прилюдно ослушалась его, и он не мог стерпеть такого унижения. Он замахнулся, чтобы ударить ее по лицу.

Чу Сюэ, ошеломленная внезапным движением отца, застыла на месте, не успев увернуться. Она лишь зажмурилась, ожидая удара.

Вместо этого она почувствовала, как ее обняли сильные руки. Боли не последовало, но она услышала ледяной голос Янь Бина:

— Попробуй только тронуть ее, и тебе не поздоровится.

Чу Сюэ открыла глаза и увидела, что находится в безопасности, в его крепких объятиях. Подняв взгляд, она увидела, что лицо Янь Бина стало суровым, он гневно смотрел на ее отца, и от него исходил холод, заставляющий ее дрожать.

Мужун Фу вдруг понял, что чуть не совершил глупость. Однако, пытаясь сохранить лицо, он с напускным спокойствием, но с дрожью в голосе, произнес:

— Она… она моя дочь! Что плохого в том, что я ее… воспитываю?

— Теперь она моя жена, носит мою фамилию — Янь. Я защищаю ее, и никто не смеет ее трогать! — в голосе Янь Бина прозвучало чувство собственничества по отношению к Чу Сюэ.

Чу Сюэ, глядя на него своими ясными глазами, была тронута. Его поступок показал ей, что он не позволит никому причинить ей вред, что он всегда будет ее защищать, и вся его забота о ней выражалась в его действиях.

Откуда бы взялось это чувство собственничества и желание защитить, если бы он не питал к ней чувств?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение