Она лишь делала вид, что счастлива.
Как только ворота Сада Отражений закрылись, Чэнь Си снял маску, обнажив лицо, лишённое эмоций, что было выразительнее любых гримас. Он посмотрел на Хуа Ло.
— Так хочешь быть моей сестрой? Будешь ею во сне.
— Что? — Хуа Ло не поняла.
Чэнь Си встал, взял нефритовый сосуд и сунул его Хуа Ло в руки.
— Время не ждёт, следуй за мной.
Хуа Ло, немного растерявшись, обняла сосуд, полный злобных духов, и последовала за Чэнь Си в дом. В комнате стояла ширма с изображением солнца, луны, звёзд и благоприятных облаков. С одной стороны горели свечи, освещая другую сторону, на которой мерцали звёзды и луна, создавая волшебное зрелище.
Обойдя ширму, Чэнь Си остановился у стены с росписью. На ней были изображены существа, наполовину люди, наполовину демоны. Они парили в небесах, плавали в морских глубинах — фантастические и причудливые.
Хуа Ло с изумлением смотрела на движущуюся роспись. Казалось, что за ней скрывается целый мир.
— Это мир снов, который я создал, вложив в него всю свою силу. Он связан с реальным миром Девяти Земель. Твоя задача — войти в него, найти меня, взять бамбуковые таблички и убить тех, кого я тебе укажу.
— Господин, вы тоже будете во сне? — обрадовалась Хуа Ло. Это замечательно! Она сможет получать указания напрямую, а не бродить вслепую.
— Во сне я буду спать. Тебе нужно будет завоевать моё расположение, чтобы получить таблички, — серьёзно сказал Чэнь Си.
— Что? — Спать? Завоевать? Что всё это значит?
— Запомни главное: защищай меня, не убивай правителя и слушайся моих указаний. Иначе ты навсегда останешься там, пока не обратишься в прах, — Чэнь Си сделал шаг к ней. Хуа Ло в испуге прижала руку ко рту и отшатнулась назад, упёршись в настенную роспись.
Как только она коснулась стены, бесчисленные руки, изображённые на ней, схватили её за одежду и потащили внутрь.
Хуа Ло закричала, её тело затягивало в сверкающий мир.
Бесчисленные огни поднимались в ночное небо, освещая оживлённый город.
Хуа Ло, затаив дыхание, устало облокотилась на перила каменного моста и посмотрела на тысячи небесных фонарей, к которым были привязаны записки с желаниями.
Люди, запускавшие фонари, сновали по оживлённым улицам. В волосах у каждого, независимо от пола, был цветок Синьи, что придавало им особый шарм в мерцающем свете фонарей.
Хуа Ло слышала об этом ритуале с небесными фонарями и цветами. В Стране Синьи каждый год, в четвёртый день четвёртого месяца, люди устраивали праздник в честь Бога Цветка Синьи.
Согласно легенде, давным-давно в эти земли, опустошённые чумой, где не росло ни травинки, пришёл красивый юноша. Он дал старику семечко цветка Синьи. Как только семечко попало в землю, оно проросло, и на нём распустился цветок. Аромат цветка очистил землю от чумы, и люди исцелились, пережив тяжёлые времена.
Люди были очень благодарны юноше и, пав ниц, провозгласили его богом. Он лишь улыбнулся и вознёсся на небеса.
Говорят, одна девушка имела честь подать ему чаю и узнала, что его зовут Синьи. В память о его благодеяниях эти земли назвали Синьи.
Никто не знал, куда отправился Бог Цветка, поэтому днём его ухода люди стали отмечать праздник в его честь. Спустя столетия этот праздник превратился в традицию.
— Говорят, в этом году Лань Юйшэн будет представлять Бога Цветка Синьи. Пойдём скорее посмотрим, — две девушки, взявшись за руки, поспешили прочь с моста.
— Боже мой, неужели Лань Юйшэн? Скорее!
— Лань Юйшэн! Лань Юйшэн мой!
Хуа Ло хотела встать, но две полные женщины, проходившие по мосту, чуть не столкнули её в воду.
Когда все, выкрикивая имя Лань Юйшэна, убежали, Хуа Ло, держась за перила, поднялась.
Когда она упала, то чуть не свалилась в реку. Если бы не её навыки, благодаря которым она успела ухватиться за перила и взлететь, ей пришлось бы искупаться.
Хуа Ло поправила растрёпанную одежду и, прихрамывая, пошла дальше.
Она хотела найти место, где можно было бы поспать, а завтра отправиться на поиски Чэнь Си во сне. Но сегодня в городе был праздник. Вдоль Реки судеб горели яркие огни, и повсюду сновали толпы людей.
Люди, двигаясь вперёд, подхватили Хуа Ло и увлекли за собой. Она оказалась в самой гуще толпы, не в силах ни пройти дальше, ни вернуться.
Хуа Ло, увлекаемая людским потоком, добралась до берега реки и в оцепенении смотрела на то, что происходило посреди реки.
Посреди реки плыла лодка. На ней стояли цитра и гуцинь, играли семь красавиц в красных одеждах, а на ложе из цветов возлежал юноша в белых одеждах. Всё это, освещённое яркими огнями, выглядело волшебно.
Девушки на берегу сходили с ума.
— Лань Юйшэн! Лань Юйшэн!
Хуа Ло зажала уши и, не отрываясь, смотрела на юношу на ложе из цветов. Её глаза чуть не вылезли из орбит.
— Как вы его назвали? — спросила она, хватая за руку стоявшую рядом девушку.
— Лань Юйшэн! Верховный жрец Страны Синьи!
Девушка выглядела такой взволнованной, словно была готова умереть, если бы он посмотрел на неё.
Хуа Ло, глядя на юношу в лодке, подумала: «Почему *его* появление такое грандиозное?!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|