Почитаемое всеми божество (Часть 2)

Она лишь делала вид, что счастлива.

Как только ворота Сада Отражений закрылись, Чэнь Си снял маску, обнажив лицо, лишённое эмоций, что было выразительнее любых гримас. Он посмотрел на Хуа Ло.

— Так хочешь быть моей сестрой? Будешь ею во сне.

— Что? — Хуа Ло не поняла.

Чэнь Си встал, взял нефритовый сосуд и сунул его Хуа Ло в руки.

— Время не ждёт, следуй за мной.

Хуа Ло, немного растерявшись, обняла сосуд, полный злобных духов, и последовала за Чэнь Си в дом. В комнате стояла ширма с изображением солнца, луны, звёзд и благоприятных облаков. С одной стороны горели свечи, освещая другую сторону, на которой мерцали звёзды и луна, создавая волшебное зрелище.

Обойдя ширму, Чэнь Си остановился у стены с росписью. На ней были изображены существа, наполовину люди, наполовину демоны. Они парили в небесах, плавали в морских глубинах — фантастические и причудливые.

Хуа Ло с изумлением смотрела на движущуюся роспись. Казалось, что за ней скрывается целый мир.

— Это мир снов, который я создал, вложив в него всю свою силу. Он связан с реальным миром Девяти Земель. Твоя задача — войти в него, найти меня, взять бамбуковые таблички и убить тех, кого я тебе укажу.

— Господин, вы тоже будете во сне? — обрадовалась Хуа Ло. Это замечательно! Она сможет получать указания напрямую, а не бродить вслепую.

— Во сне я буду спать. Тебе нужно будет завоевать моё расположение, чтобы получить таблички, — серьёзно сказал Чэнь Си.

— Что? — Спать? Завоевать? Что всё это значит?

— Запомни главное: защищай меня, не убивай правителя и слушайся моих указаний. Иначе ты навсегда останешься там, пока не обратишься в прах, — Чэнь Си сделал шаг к ней. Хуа Ло в испуге прижала руку ко рту и отшатнулась назад, упёршись в настенную роспись.

Как только она коснулась стены, бесчисленные руки, изображённые на ней, схватили её за одежду и потащили внутрь.

Хуа Ло закричала, её тело затягивало в сверкающий мир.

Бесчисленные огни поднимались в ночное небо, освещая оживлённый город.

Хуа Ло, затаив дыхание, устало облокотилась на перила каменного моста и посмотрела на тысячи небесных фонарей, к которым были привязаны записки с желаниями.

Люди, запускавшие фонари, сновали по оживлённым улицам. В волосах у каждого, независимо от пола, был цветок Синьи, что придавало им особый шарм в мерцающем свете фонарей.

Хуа Ло слышала об этом ритуале с небесными фонарями и цветами. В Стране Синьи каждый год, в четвёртый день четвёртого месяца, люди устраивали праздник в честь Бога Цветка Синьи.

Согласно легенде, давным-давно в эти земли, опустошённые чумой, где не росло ни травинки, пришёл красивый юноша. Он дал старику семечко цветка Синьи. Как только семечко попало в землю, оно проросло, и на нём распустился цветок. Аромат цветка очистил землю от чумы, и люди исцелились, пережив тяжёлые времена.

Люди были очень благодарны юноше и, пав ниц, провозгласили его богом. Он лишь улыбнулся и вознёсся на небеса.

Говорят, одна девушка имела честь подать ему чаю и узнала, что его зовут Синьи. В память о его благодеяниях эти земли назвали Синьи.

Никто не знал, куда отправился Бог Цветка, поэтому днём его ухода люди стали отмечать праздник в его честь. Спустя столетия этот праздник превратился в традицию.

— Говорят, в этом году Лань Юйшэн будет представлять Бога Цветка Синьи. Пойдём скорее посмотрим, — две девушки, взявшись за руки, поспешили прочь с моста.

— Боже мой, неужели Лань Юйшэн? Скорее!

— Лань Юйшэн! Лань Юйшэн мой!

Хуа Ло хотела встать, но две полные женщины, проходившие по мосту, чуть не столкнули её в воду.

Когда все, выкрикивая имя Лань Юйшэна, убежали, Хуа Ло, держась за перила, поднялась.

Когда она упала, то чуть не свалилась в реку. Если бы не её навыки, благодаря которым она успела ухватиться за перила и взлететь, ей пришлось бы искупаться.

Хуа Ло поправила растрёпанную одежду и, прихрамывая, пошла дальше.

Она хотела найти место, где можно было бы поспать, а завтра отправиться на поиски Чэнь Си во сне. Но сегодня в городе был праздник. Вдоль Реки судеб горели яркие огни, и повсюду сновали толпы людей.

Люди, двигаясь вперёд, подхватили Хуа Ло и увлекли за собой. Она оказалась в самой гуще толпы, не в силах ни пройти дальше, ни вернуться.

Хуа Ло, увлекаемая людским потоком, добралась до берега реки и в оцепенении смотрела на то, что происходило посреди реки.

Посреди реки плыла лодка. На ней стояли цитра и гуцинь, играли семь красавиц в красных одеждах, а на ложе из цветов возлежал юноша в белых одеждах. Всё это, освещённое яркими огнями, выглядело волшебно.

Девушки на берегу сходили с ума.

— Лань Юйшэн! Лань Юйшэн!

Хуа Ло зажала уши и, не отрываясь, смотрела на юношу на ложе из цветов. Её глаза чуть не вылезли из орбит.

— Как вы его назвали? — спросила она, хватая за руку стоявшую рядом девушку.

— Лань Юйшэн! Верховный жрец Страны Синьи!

Девушка выглядела такой взволнованной, словно была готова умереть, если бы он посмотрел на неё.

Хуа Ло, глядя на юношу в лодке, подумала: «Почему *его* появление такое грандиозное?!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение