Черепаха притащила кучу камней, и втроём — двое людей и черепаха — они полностью завалили вход в туннель.
Пока они шли вглубь, Вэнь Чжу наконец обратила внимание на то, что всё это время упускала из виду.
Она посмотрела на идущего впереди мужчину с короткой стрижкой и спросила:
— Ты из этого мира? Почему ты понимаешь, что я говорю, и я понимаю тебя?
Ведь они говорили на языках разных стран.
И даже если он понимал китайский, она не должна была понимать его язык.
Она никогда его не слышала, но каким-то образом понимала — это было слишком странно.
Мужчина взглянул на её запястье, и на его лице появилось выражение понимания:
— Похоже, ты новичок.
— Что ты имеешь в виду? — она нахмурилась и проследила за его взглядом, посмотрев на своё запястье.
Там ничего не было. Она перевела взгляд на его запястье.
На нём был синий браслет.
Материал браслета напоминал смесь пластика и металла и в тусклом свете фонарика, казалось, слабо светился.
Но когда она присмотрелась, свечение исчезло.
Раз он сам упомянул об этом, значит, браслет был не простой вещью.
Она ещё размышляла, как бы выведать у него информацию, но он неожиданно сам всё охотно рассказал:
— Функция этого браслета — автоматически переводить для носителя, позволяя ему свободно общаться с другими. Браслеты дешёвые, они есть почти у каждого, поэтому, увидев, что у тебя его нет, я сразу догадался, что ты новичок, только что попавший в другой мир.
Переварив его слова, Вэнь Чжу спросила снова:
— То есть… слова, которые мы произносим, доходят до ушей уже переведёнными? Но ведь в одном мире так много разных языков, как вы можете знать языки стольких стран? Вы специально собирали информацию в других мирах?
— Языки каждого мира в той или иной степени похожи. До сих пор я не слышал о языке, который браслет не смог бы перевести. К тому же система браслета подключена к Мировой Сети и обновляется в реальном времени.
Информации было слишком много, она с трудом её усваивала. Несколько ключевых слов крутились у неё в голове, отчего и без того мутная голова стала болеть ещё сильнее:
— Подожди, давай немного отдохнём, я больше не могу идти.
Едва она договорила, как рухнула на землю, потеряв сознание.
Цинь Кэ испугался и хотел подойти к ней, но путь ему преградила черепаха.
В её глазках-бусинках читалась настороженность, она скребла передними лапами по земле, готовая в любой момент атаковать.
Он быстро замахал руками:
— У меня нет злых намерений, нет… Твоя хозяйка не приходит в себя, я помогу тебе посмотреть, что с ней.
Сказав это, он отступил на шаг, демонстрируя своё дружелюбие.
Словно пытаясь понять, лжёт он или нет, черепаха долго не двигалась, но потом всё же уступила дорогу.
Цинь Кэ вздохнул с облегчением и присел на корточки, чтобы осмотреть девушку.
В слабом свете фонарика её лицо было красным, как варёная креветка.
Он осторожно приложил руку к её лбу — ожидаемо горячо.
— У неё жар.
Порывшись в рюкзаке, он достал жаропонижающее и сунул ей в рот.
Инстинкт самосохранения у девушки был очень силён: даже в бессознательном состоянии она инстинктивно проглотила лекарство.
Он помог ей подняться с земли и вежливо обратился к черепахе:
— Могу я попросить тебя понести твою хозяйку? Я потратил много сил в недавнем бою и, возможно, не смогу донести её.
Черепаха приняла подходящий размер, повернула голову к нему, показывая, чтобы он положил девушку ей на спину.
Отряд продолжил путь.
Вэнь Чжу была без сознания, а Цинь Кэ не мог разговаривать с черепахой, так что некоторое время в туннеле были слышны только их шаги.
Он искоса поглядывал на черепаху со смешанными чувствами.
Судя по её первоначальному размеру, который он видел во время поспешного бегства, это, должно быть, черепашонок.
Этой девушке-новичку действительно повезло найти такое сокровище.
С тех пор как в их мире наступил конец света, различные существа претерпели изменения, и люди, оставшиеся прежними, стали подобны муравьям.
Огромные животные рушили небоскрёбы, а маленькие, как муравьи, люди становились пищей для насекомых.
Эти существа, полагаясь на свои подавляющие размеры, снова отвоевали право жить на суше.
В то же время буйно разросшиеся растения захватили всю землю.
Их бесконтрольный рост неожиданно скрыл руины под листвой, дав людям небольшую передышку.
В отличие от насекомых, питавшихся людьми, животные, которые были крупнее насекомых, не удостаивали своим вниманием таких крошечных существ, как люди.
Но если не успеть вовремя спрятаться, вероятность быть раздавленным ими была выше, чем быть съеденным.
Это было похоже на то, как люди в прошлом — разве они беспокоились о том, сколько муравьёв раздавили?
Ответ был очевиден: нет.
На вершине пищевой цепи этого мира находились гигантские животные, а в самом низу — люди.
Учитывая это, для новичка вроде Вэнь Чжу иметь черепашонка было невероятной удачей.
Настолько большой удачей, что… если бы об этом узнали другие, они наверняка попытались бы отобрать его, пока она ещё слаба.
Эх…
Цинь Кэ покачал головой, решив предупредить её, когда она очнётся.
Но сейчас важнее всего была его дочь.
Он посмотрел на троих человек, занятых делом неподалёку, и ускорил шаг:
— Как Го-Го?
Женщина покачала головой, но, услышав слова старушки, подала ей то, что та просила.
Условия были примитивными, но старушка сосредоточенно работала.
Спустя долгое время она повернула голову:
— Вытри пот.
Женщина быстро стёрла пот со лба старушки, который вот-вот должен был скатиться вниз. Глядя на продолжавшую работать старушку, она сказала мужу:
— Хорошо, что вы вовремя вернулись. Врач сказала, что если бы вы опоздали ещё немного, Го-Го было бы уже не спасти.
Услышав это, Цинь Кэ с благодарностью посмотрел на Коу Ли.
Тот почесал голову и серьёзно сказал:
— Если бы брат Цинь не рискнул жизнью, чтобы вытащить меня, я бы не смог один принести всё необходимое.
Неизвестно, сколько времени прошло. Рука женщины, вытиравшей пот старушке, уже затекла. Раздался звонкий стук металла, и старушка объявила об окончании операции:
— Операция прошла довольно успешно. Теперь всё зависит от того, сможет ли девочка выкарабкаться. Следите, чтобы рана не инфицировалась.
— Спасибо, доктор! Спасибо, доктор!
Старушка размяла затёкшую шею и почувствовала, как кто-то потянул её за край одежды.
Она обернулась и увидела…
Большую черепаху с человеком на спине?!
— Это… — она неуверенно посмотрела на Цинь Кэ.
Когда Коу Ли вернулся, она не видела черепахи. Её внезапное появление явно означало, что её привёл Цинь Кэ.
Цинь Кэ с трудом отвлёкся от дочери:
— Они спасли меня. У этой девушки жар, я уже дал ей жаропонижающее.
Сказав это, он снова повернулся к дочери.
Его одежду снова потянули. Старушка кивнула:
— Хорошо, хорошо, я поняла. Не тяни больше.
Она поманила Коу Ли:
— Пожалуйста, помоги положить эту девушку на землю, я её осмотрю.
***
Не дождавшись возвращения Вэнь Чжу, Линь Дэкуй вместе с Тайшанем отправился на её поиски.
Следуя за Тайшанем, он добрался до места, заросшего кудзу, и с трудом присел на корточки, осматривая следы вокруг.
— Они здесь долго пробыли, много кудзу срезано. Ничьих других следов, ни людей, ни животных, нет. Наверное, опасности не было. Идём, Тайшань, к следующему месту.
Идя по оставшемуся запаху, человек и собака вышли к ручью.
Увидев явно новые следы огромных лап, Линь Дэкуй помрачнел:
— Они столкнулись с грызуном и спаслись, прыгнув в воду.
Он с тревогой прошёл пару шагов вперёд и спросил:
— Тайшань, ты ещё чувствуешь их запах?
Тайшань гавкнул и опустил голову.
Вздохнув, он повёл Тайшаня прочь от ручья, решив обойти это место и посмотреть дальше.
Следы были ещё свежими. Грызун, преследовавший Вэнь Чжу и её спутников, вполне мог вернуться. Нельзя было погибнуть самим, так и не найдя её.
Только когда солнце почти село, человек и собака вернулись в пещеру ни с чем.
На следующее утро они снова отправились на поиски.
Перед уходом, опасаясь, что Вэнь Чжу вернётся, не увидит его и снова уйдёт искать, он подумал и, взяв несколько обгоревших веток, написал на песке:
「Я пошёл искать тебя, вернёшься — жди меня.」
Время поджимало, он написал всего несколько слов и ушёл.
Но, очевидно, когда он снова вернулся на закате, Вэнь Чжу в пещере так и не было.
Вспоминая места, где он искал сегодня, он понял, что если пойти дальше, то они точно не смогут вернуться до заката.
Старик погладил Тайшаня по голове:
— Завтра подготовимся, возможно, придётся уйти далеко.
Готовиться, по сути, было нечему.
Когда они попали в этот мир, у Линь Дэкуя из вещей были только карманный нож, зажигалка, термос и связка ключей.
Ключи он давно выбросил, потому что они шумели, так что остались только нож, зажигалка и термос.
Наполнив термос водой из ручья, старик и его охотничий пёс отправились в новый путь на поиски друга.
***
Тем временем в туннеле Вэнь Чжу, после того как спал жар, спокойно проспала всю ночь и на следующее утро проснулась полностью здоровой.
Первым делом она нашла Цинь Кэ, чтобы расспросить о том, о чём думала перед тем, как потерять сознание.
— Что такое Мировая Сеть? «Новичок, только что попавший в другой мир» — значит, это не единственный мир? Новички могут попасть и в другие миры? Каковы условия, чтобы стать «новичком»? Это случайно? Или все попадают? Даже… — она взглянула на всё ещё не пришедшую в себя девочку, — даже дети попадают в другие миры?
Стоявшая рядом старушка, услышав это, была совершенно сбита с толку:
— О чём ты говоришь? Какие новички, миры… Я ничего не понимаю.
Её слова привлекли внимание Вэнь Чжу, которая резко повернулась к старушке:
— Земля?
На этот раз старушка поняла и быстро ответила:
— Страна H!
Они обменялись тайным знаком, схватили друг друга за руки и одновременно спросили:
— Ты тоже попала сюда, открыв дверь?
Сказав это, они на мгновение замерли, а затем одновременно рассмеялись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|