Глава 19 (Часть 1)

Лу Хуа долго не мог прийти в себя.

— Ты сказал, кто пропал?

— Госпожа А Цзы пропала.

Не успел Сяо У повторить, как Второй господин быстро спрыгнул с повозки.

А Цзы исчезла совсем недавно, она не могла уйти далеко.

С Лу Хуа не было много слуг, только Сяо У и возница, людей было явно маловато.

Городок Хуанмэй был невелик, переулков немного, улиц еще меньше. Они обыскали все улицы и переулки, но А Цзы так и не нашли.

Тем временем!

В ветхом доме на краю Западной улицы А Цзы вытряхнули из мешка, и таз колодезной воды выплеснули ей на лицо, отчего ее длинные ресницы затрепетали.

Когда она медленно очнулась, в глазах ее отразилось лицо местного головореза. Она тут же вздрогнула, села и, обняв себя, отодвинулась в сторону.

Затем маленький головорез поднес к ее лицу масляную лампу, говоря непристойности. А Цзы дрожала от страха, и слезы невольно текли по ее щекам.

Он резко поднял ее подбородок.

Маленький головорез приблизился к ее лицу, его слова стали еще более отвратительными. Он держал ее крепко, и А Цзы не могла говорить от боли и страха.

Наговорившись, он начал расстегивать штаны.

Краем глаза А Цзы заметила рядом большой камень и медленно приблизилась к нему, схватив его и спрятав под рукавом.

Закончив раздеваться, маленький головорез бросился к ней, пытаясь сорвать с нее одежду.

Ее одежда, которую она носила много лет и много раз стирала, не выдержала.

В мгновение ока ее одежда была разорвана.

Воспользовавшись моментом, когда он отвлекся, она схватила камень, спрятанный в рукаве, и изо всех сил ударила его по голове. Он тут же упал, получив сильный удар.

В этот момент ветхая дверь с силой распахнулась снаружи, и вбежавший человек оказался Лу Хуа.

Когда его взгляд упал на землю, его глаза тут же обожгло болью.

А Цзы сильно оттолкнула человека от себя, шатаясь, встала и провела рукой по лицу, стирая что-то липкое, обняв себя, пытаясь прикрыться.

В этот момент снаружи снова послышались шаги.

Лу Хуа опомнился, быстро снял свой верхний халат и закутал ее.

Пришедший был Сяо У. Увидев, что происходит в комнате, он поспешно спросил А Цзы, не ранена ли она. Увидев, как она медленно качает головой, он тут же вздохнул с облегчением.

Затем он услышал, как Второй господин приказал: — Подойди и посмотри, умер он или нет.

Сяо У подошел, наклонился, чтобы проверить дыхание маленького головореза, затем убрал руку и сказал: — Нет, не умер, еще дышит.

А Цзы невольно вздохнула с облегчением. В следующую секунду перед ней протянулась длинная, сильная рука. — В таком состоянии ты можешь упасть в любой момент. Я помогу тебе идти.

А Цзы была сильно напугана, но не настолько слаба, чтобы не мочь идти и нуждаться в помощи.

Она плотнее закуталась в халат и вежливо отказалась от его доброты.

Однако Лу Хуа силой взял ее за руку и повел наружу.

А Цзы не хотела идти с ним и была силой усажена в повозку.

Лу Хуа сидел напротив нее, с мрачным лицом, не говоря ни слова.

А Цзы в это время тоже не хотела говорить, ее настроение было очень подавленным.

Повозка не двигалась, оставаясь в конце переулка. Сяо У и возница стояли в отдалении.

Прошло немного времени, но Лу Хуа все еще не велел вознице ехать. А Цзы не выдержала и спросила: — Простите, Второй господин, когда вы отвезете меня домой?

— Ты уверена, что хочешь вернуться домой в таком виде?

А Цзы поняла, что он имеет в виду. Ее нынешний вид был совершенно неподобающим, и если она вернется так, она точно не сможет скрыть это от матери.

А Цзы не хотела, чтобы мать знала. Она нахмурилась, долго думала, но так и не придумала подходящего способа.

Лу Хуа в это время позвал Сяо У и велел: — Придумай, как достать ей одежду.

Ее нынешнюю одежду нельзя было носить.

В таком маленьком городке швейные мастерские давно закрылись на ночь, и Сяо У действительно не знал, где быстро достать одежду. На мгновение он растерялся.

Видя его растерянное лицо, А Цзы немного подумала и поняла. Хриплым голосом она сказала: — Не нужно стараться. От мамы, наверное, не получится скрыть. Я хочу домой, — возвращаться в одежде, не предназначенной для выхода, и потом долго объясняться, лучше уж так.

Сяо У осторожно взглянул на Лу Хуа. — Второй господин, как вы смотрите на это...

Лу Хуа тоже подумал об этом и сказал: — Послушаем ее.

Мао Ши не осмелилась оставить Мао Даня одного дома и не пошла искать, но прошло уже почти полчаса, а А Цзы все не возвращалась, и ее сердце разрывалось от беспокойства.

Она ждала и ждала, и еще через четверть часа наконец увидела, как А Цзы вернулась, завернутая в мужской халат.

Она почувствовала что-то непонятное, ей стало так тяжело, что она чуть не задохнулась.

Лу Хуа передал А Цзы Мао Ши и объяснил: — С ней все в порядке, просто она немного испугалась. Пусть хорошо поспит ночью.

Мао Ши не могла ничего спросить при нем. Услышав это, она лишь с болью кивнула, повернулась, помогла А Цзы войти в дом и заперла дверь на засов.

Как только А Цзы вошла в комнату, она сняла верхний халат.

Мао Ши тут же ахнула, и вскоре ее глаза покраснели. Она стиснула зубы и сказала: — Кто это сделал?!

А Цзы качала головой, и слезы, которые она сдерживала весь вечер, хлынули наружу.

— Я не знаю, я не знаю этого человека...

Почему ей так не везет? Она сбежала сюда, но все равно не может жить спокойно.

Кого она обидела?

Чем больше она думала, тем грустнее становилось, и слезы текли все сильнее.

Мао Дань никогда не видел сестру в таком состоянии, он испугался, забрался в объятия Мао Ши и бормотал: — Страшно.

Мао Ши вынуждена была поглаживать его по спине, чтобы успокоить.

Когда А Цзы достаточно наплакалась, Мао Ши встала, чтобы нагреть ей воды для купания.

Одежда А Цзы была разорвана и непригодна для носки. Она сняла ее и бросила в очаг, чтобы сжечь.

Когда вода для купания была готова, А Цзы забралась в деревянную бочку, зачерпнула воды и сильно терла шею, желая стереть с нее кожу.

На следующий день А Цзы проснулась вовремя.

Мао Ши, услышав движение, сонно открыла глаза и сказала: — Сегодня не ходи в ресторан, отдохни дома один день.

— Не нужно, мама, я не могу сидеть без дела, — если сидеть без дела, начнутся плохие мысли, лучше быть занятой.

Мао Ши, видя, что не может ее уговорить, просто перестала пытаться и закрыла глаза, чтобы еще немного поспать.

А Цзы приготовила простой завтрак, съела немного и вышла из дома.

В это время еще не рассвело, но булочные на улице уже были открыты.

На улице было несколько человек. А Цзы шла среди них, невольно ускоряя шаг, желая поскорее добраться до ресторана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение