Когда старый даос очнется...
Когда старый даос очнется, неизвестно, какая буря поднимется.
Мао Ши и А Цзы, посоветовавшись, решили собрать вещи и уйти на несколько дней, чтобы переждать.
Было уже за полночь, и они не смели издать ни звука. Тихонько заперев главные ворота, они исчезли в ночи.
У Мао Ши не было много родственников, только одна младшая сестра. Ей некуда было идти с детьми, кроме как к ней искать приют.
Она не видела сестру уже год и не знала, как у нее дела.
Если ей живется не лучше, чем им, то нельзя обременять ее.
Ночь была темной. Они шли, спотыкаясь, и, подойдя к пруду, вдруг почувствовали порыв холодного ветра, отчего испугались и не осмелились идти дальше.
Им оставалось пройти еще половину пути. А Цзы очень нервно осматривалась по сторонам, испытывая какое-то необъяснимое чувство знакомства.
Она изо всех сил пыталась вспомнить и вдруг поняла, что этот пруд — тот самый, что находится за поместьем Второго господина. Она очень хорошо помнила, что на другом конце пруда есть маленький павильон. Хотя издалека было видно не очень четко, можно было смутно различить его очертания.
Она вспомнила, что дорога к младшей тёте по матери как раз проходила мимо поместья Второго господина.
А Цзы рассказала о своем открытии Мао Ши. Та воскликнула: — Как удачно! — Что-то вспомнив, она схватила ее за руку и взволнованно сказала: — Ночь слишком темная, и мы не видим, куда идем. Может, останемся в том павильоне до рассвета?
А Цзы, конечно, не возражала.
Не успели они войти в павильон, как пошел дождь.
Пока они шли, они не чувствовали холода, но теперь стало прохладно.
Мао Дань уже спал, прислонившись к плечу Мао Ши. А Цзы боялась, что он простудится, и достала из узелка тонкое одеяло, чтобы накрыть его.
Мао Ши беспокоилась о ее ранах и велела ей прилечь на каменный стол и немного поспать.
Когда она проснулась, половина ее тела онемела. Она долго приходила в себя, прежде чем смогла пошевелить руками и ногами.
Она повернула голову, чтобы найти Мао Ши, и увидела, что та, обняв Мао Даня, полулежала, прислонившись к столбу, тихонько похрапывая. Она не осмелилась шуметь.
Дождь прекратился неизвестно когда, и она не знала, который час.
Она тихо лежала, заставляя себя не поднимать голову и не смотреть на все черное за пределами павильона, пока вдалеке не прокричал петух. Только тогда ее напряженные нервы расслабились.
Мао Ши, услышав крик петуха, сонно открыла глаза, увидела, что небо все еще темное, подумала, что еще рано, и снова закрыла глаза, продолжая спать.
Из-за дождя рассвет, казалось, наступил особенно поздно.
Когда совсем рассвело, А Цзы разбудила Мао Ши.
С одной стороны пруда рос ряд грушевых деревьев, и сквозь ветки смутно виднелись большие ароматные груши.
Мао Дань проснулся и захотел пить, а воды у них не было. А Цзы без раздумий забралась на дерево и сорвала три груши.
На этот раз никто не спустит на нее собаку.
Тот неприятный опыт, словно вчерашний день, ярко стоял перед глазами.
А Цзы поспешно вышла из воспоминаний, отнесла груши к пруду, тщательно вымыла их, и они съели их по одной, прежде чем отправиться в путь.
Пройдя пруд, они оказались перед поместьем Второго господина. Поместье было спрятано в персиковом саду, и снаружи его не было видно.
А Цзы вспомнила о том, что обещала Второму господину вчера, и поняла, что не сможет сдержать слово. В таком виде она не осмеливалась показываться на глаза. Она решила объяснить ему позже, когда появится возможность.
Пока она думала, сзади подъехала широкая повозка.
Дорога в деревне была узкой, и они не осмеливались загораживать путь. Они тут же отошли в сторону и тихо ждали, пока повозка проедет.
Но повозка вдруг остановилась прямо перед ними.
А Цзы недоуменно подняла голову и из-под неопущенной занавески вдруг увидела холодное лицо. Ей захотелось исчезнуть на месте.
Придя в себя, она поспешно опустила голову, делая вид, что ее не заметили, тихонько толкнула Мао Ши в руку и отошла за повозку.
Неожиданно возница, получив приказ, подошел и позвал ее для разговора.
Мао Ши, не понимая, что происходит, тихонько спросила ее.
У А Цзы не было времени много объяснять, она сказала всего пару слов и пошла с возницей.
— Ваша служанка приветствует Старшего господина.
На самом деле, она уже не была служанкой в Доме Лу, и ей не нужно было называть себя "ваша служанка".
Но она привыкла так говорить и не могла сразу отвыкнуть.
В этот момент небо прояснилось.
Девушка стояла против света, опустив голову, так что было видно только ее макушку.
Холодный взгляд Лу Ци переместился с ее макушки, и он низким голосом спросил: — С самого утра пришла к Второму?
Под "Вторым" он подразумевал Лу Хуа.
А Цзы не осмелилась дать ему повод для недоразумений и поспешно объяснила: — Старший господин ошибся, ваша служанка с семьей направляется к родственникам, и эта дорога — неизбежный путь.
К родственникам искать приют?
Что-то вспомнив, он снова взглянул на нее и холодно спросил: — Тебя ограбили?
А Цзы не могла выговорить это, прикусила губу и покачала головой.
Лу Ци не интересовало, что с ней случилось, он лишь сказал: — Впредь держись подальше от Второго господина.
А Цзы не осмелилась спросить почему. Что бы он ни говорил, она просто отвечала "хорошо", и это было правильно.
Только тогда повозка поехала к поместью.
— А Цзы, это был Старший господин из Дома Лу?
Мао Ши очень хорошо слышала их разговор. Хотя она не видела, как он выглядит, по одному только голосу она поняла, что с ним трудно иметь дело.
А Цзы отвела взгляд, равнодушно кивнула: — У него высокое положение и большая власть, мы не можем его обидеть. Пойдем скорее.
В это время Лу Хуа еще спал.
Сяо У поспешно вошел в его двор и, стоя за дверью, сказал: — Второй господин, Старший господин приехал и спрашивает вас.
Прекрасный сон Лу Хуа был грубо прерван.
У него была сильная утренняя раздражительность, и он уже собирался обругать Сяо У, как вдруг вспомнил его слова, и мозг мгновенно прояснился.
— Ты сказал, кто приехал?
— Приехал Старший господин.
Лу Хуа очень хотел выругаться, но быстро встал и оделся.
Когда он закончил умываться, Лу Ци как раз вошел в его двор.
Он поспешно привел себя в порядок и с сияющей улыбкой пошел навстречу: — Старший брат, почему так рано приехал?
Лу Ци равнодушно взглянул на него: — И это рано?!
Он смущенно закрыл рот и последовал за ним в комнату.
Лу Ци спросил его: — Скоро осенние экзамены, в этом году есть уверенность?
Услышав это, Лу Хуа тут же помрачнела.
Он совсем не был способен к учебе, едва сдал провинциальные экзамены.
Он боялся, что, сказав правду, Лу Ци найдет предлог, чтобы наказать его, и обманул: — Почти готов.
Лу Ци холодно усмехнулся про себя, но не стал его разоблачать: — Хорошо готовься. Если сдашь провинциальные экзамены, у Старшего брата будет награда.
Лу Хуа притворился, что согласен, и поспешно сменил тему: — Не знаю, Старший брат уже позавтракал?
— Нет.
Он поспешно велел людям идти на кухню и готовить по вкусу Старшего брата.
Позавтракав, братья отправились прогуляться к пруду.
Сейчас как раз цвели лотосы. Большая часть пруда была покрыта лотосами. Когда дул легкий ветерок, ярко-красные цветы, словно нежные девушки, смущенно склонялись.
При таком пейзаже действительно стоило бы пригласить друзей, покататься на лодке и выпить вина.
— Старший брат хочет порыбачить?
Лу Хуа был любителем рыбалки. Независимо от того, поймает он рыбу или нет, он мог сидеть с удочкой полдня, иногда даже обедал у пруда.
А у Лу Ци не было такого хобби и такого терпения. Он махнул рукой и вошел в павильон. Увидев на каменном столе забытое женское украшение для волос, он остановился.
Лу Хуа, не понимая, что происходит, высунул голову вперед и тоже остановился.
Ему показалось знакомым, и, не дожидаясь вопроса Лу Ци, он взял украшение.
Это было самое дешевое украшение, которое он когда-либо видел. Маленькое, полностью синее, даже без приличного узора. Стоило, наверное, всего одну монету.
Кажется, вчера он видел, как А Цзы носила такое украшение.
Он поспешно позвал Сяо У, взял вещь и спросил его: — Ты видел, как А Цзы носила это?
Сяо У внимательно вспомнил и кивнул: — Кажется, вчера она носила.
— Она вчера приходила к пруду?
Но Сяо У покачал головой и сказал, что нет.
Тогда это странно. Она не приходила, почему ее вещь здесь?
Вдруг что-то вспомнив, он снова спросил: — А Цзы сказала, что сегодня придет приготовить мне пельмени, она приходила?
Сяо У по-прежнему качал головой и говорил, что нет.
Лу Ци заметил странное поведение брата, медленно потирая перстень на большом пальце, но не сказал ему, что сам видел ее утром.
(Нет комментариев)
|
|
|
|