Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Уже стемнело, и единственным местом, где можно было остановиться, оказался деревянный домик.
Су Южо немного поколебалась, сжала кулаки и, словно приняв решение, постучала в дверь.
После первого стука никто не ответил.
И после десятого стука ответа не последовало.
Су Южо опешила, а затем осознала: хозяина домика нет.
Про себя трижды пробормотав «простите», она толкнула дверь домика.
Скопившаяся внутри пыль поднялась от ветра, когда дверь открылась, и полетела прямо на Су Южо.
Она дважды закашлялась, взмахнула рукавом, применив заклинание, и вся пыль вокруг исчезла.
Сотворив заклинание, вызвавшее мерцающие искорки, Су Южо вошла и увидела, что внутри домика повсюду паутина.
На грязном полу не было ни единого следа, по всему видно было, что дом давно заброшен.
После того как она очистила дом магией, Су Южо задумчиво стояла на месте, глядя на чистый домик.
Здесь были только стол, стул и кровать. Хотя хозяина домика не было, и сам домик выглядел давно заброшенным, у него все же был владелец.
Спать на кровати было нельзя, на столе тоже не полежишь, а у длинной скамьи не хватало угла, так что даже сидеть на ней было трудно, не говоря уже о сне.
Су Южо присела на корточки, ее бледные пальцы ткнули в твердую землю, и желание плакать снова нахлынуло.
Когда она только терпела такие лишения?
Но то, что обещано, должно быть выполнено.
Подумав об этом, Су Южо встала. Нельзя просто сидеть сложа руки, ей нужно было найти дерево.
Просто соорудить кровать и набросать на нее листьев было бы лучше, чем спать на земле.
В тот момент, когда она шагнула из домика, Су Южо снова почувствовала страх.
Этот мир был ей незнаком, и кто знает, вдруг появятся ужасные чудовища.
Но не выходить… Су Южо энергично покачала головой. Это только начало, как она может отступить!
Она крепко сжала рукава, и когда покидала домик, мерцающие искорки кружили вокруг нее.
— Дерево, где же найти дерево?
Су Южо огляделась по сторонам, и когда заметила небольшую рощу на северо-западе, ее глаза загорелись.
Су Южо быстро пошла туда, сжимая руки. Вокруг, кроме ее шагов, был слышен только шелест листьев на ветру.
Деревья в роще были толстыми и крепкими, срубить их для постройки кровати было бы очень надежно.
Су Южо думала об этом, подняла руку и взмахнула ею в сторону ближайшего дерева. В следующую секунду дерево было срублено и с грохотом рухнуло на землю.
Су Южо не успела порадоваться, как увидела, что под срубленным ею деревом лежит мужчина.
Мужчина был весь в крови, придавленный ветвями, и не двигался, словно был мертв.
По спине Су Южо пробежал легкий холодок. Она осторожно приблизилась и протянула руку, чтобы проверить его дыхание.
Человек был жив, но дыхание его было очень слабым.
Су Южо присела на корточки, снова погрузившись в растерянность.
Большая часть крови на мужчине уже засохла, так что это не она превратила его в такой окровавленный вид.
Но из ноги мужчины, придавленной ветвями, действительно сочилась свежая кровь.
Су Южо не могла не винить себя: если бы она посмотрела повнимательнее, прежде чем рубить дерево, то не усугубила бы раны мужчины.
Нельзя было бросить его умирать, и нести ответственность за свои ошибки тоже было необходимо.
Су Южо глубоко вздохнула. Она поднимет его!
Но мужчина был весь в крови, и не было за что взяться.
Су Южо оглядела мужчину с головы до ног, и ее взгляд остановился на его относительно чистых руках.
Она протянула руку и ткнула мужчину в лицо, убедившись, что он пока не очнется, затем одной рукой потянула мужчину, другой — ветви, и быстро направилась к домику.
Тащить тяжелораненого мужчину, когда мерцающие искорки вокруг не давали ей особого чувства безопасности.
В конце концов, было неизвестно, удастся ли спасти мужчину.
Су Южо шла, размышляя, и только у домика отпустила мужчину и ветви.
Она толкнула дверь, повернулась, применила заклинание, чтобы разрубить дерево, а затем потащила срубленные бревна, чтобы соорудить кровать.
Вскоре крепкая кровать была готова.
Глядя на ровную кровать, Су Южо немного колебалась.
Ей, кролику-бессмертному, спать на ней было бы нормально, но раненому человеку спать прямо так было бы неудобно для заживления ран.
Нужно было снова выйти и нарвать немного травы.
Су Южо подумала и невольно произнесла: — Где же нарвать травы, чтобы постелить на кровать?
Сразу после этого Эрбайу, который некоторое время молчал, произнес:
— Обнаружена потребность. Поздравляем, вы активировали панель обмена Цзиньцзян-монет.
— Начальный баланс Цзиньцзян-монет: 100.
— Для обмена на травяной матрас требуется 50 Цзиньцзян-монет.
Су Южо еще не привыкла к внезапному появлению голоса системы и сильно вздрогнула от испуга.
— Кроме того, прежде чем обменивать, позвольте дать вам дружеское напоминание.
— В этом мире нет таких бессмертных, как вы, и нет демонов или призраков, поэтому, если вы не хотите напугать людей, вам следует спрятать свои уши и хвост.
Су Южо на мгновение замерла, решив, что это несложно, и послушно выполнила.
— А также, в присутствии людей, вам лучше не использовать никаких заклинаний.
Су Южо посмотрела на мерцающие искорки, освещающие все вокруг, и почувствовала некоторое нежелание.
Но что ей делать, если она ужасно боится темноты…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|